••• آسمانه

♥ مطالب ادبی .!.!.!.!. مطالب مذهبی ♥

داستان

هر وقت دلش می گرفت به کنار رودخانه می آمد. در ساحل می نشست و به آب نگاه میکرد. پاکی و طراوت آب، غصه هایش را می شست. اگر بیکار بود همانجا می نشست و مثل بچه ها گِل بازی می کرد.آن روز هم داشت با گِل های کنار رودخانه، خانه می ساخت. جلوی خانه باغچه ایی درست کرد و توی باغچه چند ساقه علف و گُل صحرایی گذاشت.ناگهان صدای پایی شنید برگشت و نگاه کرد. زبیده خاتون (همسر خلیفه) با یکی ازخدمتکارانش به طرف او آمد. به کارش ادامه داد. همسر خلیفه بالای سرش ایستاد و گفت:بهلول، چه می سازی؟ بهلول با لحنی جدی گفت:بهشت می سازم.همسر هارون که می دانست بهلول شوخی می کند، گفت:آن را می فروشی؟!بهلول گفت:می فروشم.قیمت آن چند دینار است؟صد دینار.زبیده خاتون گفت:من آن را می خرم.بهلول صد دینار را گرفت و گفت:این بهشت مال تو، قباله آن را بعد می نویسم و به تو می دهم.زبیده خاتون لبخندی زد و رفت.بهلول، سکه ها را گرفت و به طرف شهر رفت. بین راه به هر فقیری رسید یک سکه به او داد. وقتی تمام دینارها را صدقه داد، با خیال راحت به خانه برگشت. زبیده خاتون همان شب، در خواب، وارد باغ بزرگ و زیبایی شد. در میان باغ، قصرهایی دید که با جواهرات هفت رنگ تزئین شده بود. گلهای باغ، عطر عجیبی داشتند. زیر هر درخت چند کنیز زیبا، آماده به خدمت ایستاده بودند. یکی از کنیزها، ورقی طلایی رنگ به زبیده خاتون داد و گفت: این قباله همان بهشتی است که از بهلول خریده ای.وقتی زبیده از خواب بیدار شد از خوشحالی ماجرای بهشت خریدن و خوابی را که دیده بود.برای هارون تعریف کرد.صبح زود، هارون یکی از خدمتکارانش را به دنبال بهلول فرستاد. وقتی بهلول به قصر آمد،هارون به او خوش آمد گفت و با مهربانی و گرمی از او استقبال کرد. بعد صد دینار به بهلول داد و گفت:یکی از همان بهشت هایی را که به زبیده فروختی به من هم بفروش. بهلول، سکه ها را به هارون پس داد و گفت:به تو نمی فروشم.هارون گفت:اگر مبلغ بیشتری می خواهی، حاضرم بدهم.بهلول گفت:اگر هزار دینار هم بدهی، نمی فروشم.هارون ناراحت شد و پرسید:چرا؟ بهلول گفت:زبیده خاتون، آن بهشت را ندیده خرید، اما تو می دانی و می خواهی بخری، من به تو نمی فروشم!خرید و فروش بهشت

 
+ نوشته شده در سه شنبه 7 ارديبهشت 1400برچسب:داستان کوتاه,پند آموز,داستان زیبا,بهلول,زبیده خاتون,همسر هارون,بهشت,خرید و فروش بهشت, ساعت 14:18 توسط آزاده یاسینی


حکمت نهج البلاغه

وَ قَالَ ع: أَلَا حُرٌّ يَدَعُ هَذِهِ اللُّمَاظَةَ لِأَهْلِهَا- إِنَّهُ لَيْسَ لِأَنْفُسِكُمْ ثَمَنٌ إِلَّا الْجَنَّةَ فَلَا تَبِيعُوهَا إِلَّا بِهَا

 و درود خدا بر او، فرمود: آيا آزاد مردی نيست که اين لقمه جويده حرام دنيا را به اهلش واگذارد همانا بهايی برای جان شما جز بهشت نيست، پس به کمتر از آن نفروشيد
 
(اخلاقی)






وَ قَالَ ع: مَنْهُومَانِ لَا يَشْبَعَانِ طَالِبُ عِلْمٍ وَ طَالِبُ دُنْيَا
 

 و درود خدا بر او، فرمود: دو گرسنه هرگز سير نشوند: جوينده علم و جوينده مال.
(اخلاقی، اقتصادی)

 

 

 

 

+ نوشته شده در سه شنبه 21 مرداد 1399برچسب:نهج البلاغه,امام علی,امیرالمومنین,پند اخلاقی,پند اقتصادی,لقمه حرام دنیا,بهشت,گرسنه,جوینده علم,جوینده مال, ساعت 12:41 توسط آزاده یاسینی


حکمت نهج البلاغه

 وَ قَالَ ع فِي بَعْضِ الْأَعْيَادِ- إِنَّمَا هُوَ عِيدٌ لِمَنْ قَبِلَ اللَّهُ صِيَامَهُ وَ شَكَرَ قِيَامَهُ- وَ كُلُّ يَوْمٍ لَا يُعْصَى اللَّهُ فِيهِ فَهُوَ عِيدٌ

 و درود خدا بر او، فرمود: (در يکی از روزهای عيد) اين عيد کسی است که خدا روزه‌اش را پذيرفته، و نماز او را ستوده است، و هر روز که خدا را نافرمانی نکنند، آن روز عيد است
 
(اجتماعی، اخلاقی)
 
 
 
 
 
 
 

وَ قَالَ ع: إِنَّ أَعْظَمَ الْحَسَرَاتِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ- حَسْرَةُ رَجُلٍ كَسَبَ مَالًا فِي غَيْرِ طَاعَةِ اللَّهِ- فَوَرِثَهُ رَجُلٌ فَأَنْفَقَهُ فِي طَاعَةِ اللَّهِ سُبْحَانَهُ- فَدَخَلَ بِهِ الْجَنَّةَ وَ دَخَلَ الْأَوَّلُ بِهِ النَّارَ

 و درود خدا بر او، فرمود: بزرگ‌ترين حسرت‌ها در روز قيامت، حسرت خوردن مردی است که مالی را به گناه گرد آورد، و آن را شخصی به ارث برد که در اطاعت خدای سبحان، بخشش کرد، و با آن وارد بهشت شد، و گرد آورنده اوّلی وارد جهنّم گرديد.
(اعتقادی)

 

 

 

 

+ نوشته شده در یک شنبه 18 خرداد 1399برچسب:نهج البلاغه,امام علی,امیرالمومنین,پند اخلاقی,پند اجتماعی,اعتقادی,عید,نماز,روزه,خدا,حسرت,قیامت,مال حرام,انفاق,بهشت,جهنم, ساعت 14:43 توسط آزاده یاسینی


حکمت نهج البلاغه

 وَ قَالَ ع مَنْ طَلَبَ شَيْئاً نَالَهُ أَوْ بَعْضَهُ

و درود خدا بر او، فرمود: جوينده چيزی يا به آن يا به برخی از آن، خواهد رسيد.
 
(علمی، اخلاقی) 
 
 
 
 
 
 

وَ قَالَ ع مَا خَيْرٌ بِخَيْرٍ بَعْدَهُ النَّارُ- وَ مَا شَرٌّ بِشَرٍّ بَعْدَهُ الْجَنَّةُ- وَ كُلُّ نَعِيمٍ دُونَ الْجَنَّةِ فَهُوَ مَحْقُورٌ- وَ كُلُّ بَلَاءٍ دُونَ النَّارِ عَافِيَةٌ

 

 و درود خدا بر او، فرمود: خيری که در پی آن آتش باشد، خير نخواهد بود، و شرّی که در پی آن بهشت است شرّ نخواهد بود، و هر نعمتی بی‌بهشت ناچيز است، و هر بلايی بی‌جهنّم، عافيّت است.
(اخلاقی، اعتقادی)

 

 

 

 

+ نوشته شده در یک شنبه 28 ارديبهشت 1399برچسب:نهج البلاغه,امام علی,امیرالمومنین,پند اخلاقی,پند علمی,اعتقادی,جوینده,خیر,آتش,شر,بهشت, ساعت 15:35 توسط آزاده یاسینی


حکمت نهج البلاغه

 وَ قَالَ ع إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ وَضَعَ الثَّوَابَ عَلَى طَاعَتِهِ- وَ الْعِقَابَ عَلَى مَعْصِيَتِهِ ذِيَادَةً لِعِبَادِهِ عَنْ نِقْمَتِهِ- وَ حِيَاشَةً لَهُمْ إِلَى جَنَّتِهِ

 و درود خدا بر او، فرمود: همانا خداوند پاداش را بر اطاعت، و کيفر را بر نافرمانی قرار داد، تا بندگان را از عذابش برهاند، و به سوی بهشت کشاند.
 
(عبادی، معنوی)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
وَ قَالَ ع يَأْتِي عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ- لَا يَبْقَى فِيهِمْ مِنَ الْقُرْآنِ إِلَّا رَسْمُهُ- وَ مِنَ الْإِسْلَامِ إِلَّا اسْمُهُ- وَ مَسَاجِدُهُمْ يَوْمَئِذٍ عَامِرَةٌ مِنَ الْبِنَاءِ- خَرَابٌ مِنَ الْهُدَى- سُكَّانُهَا وَ عُمَّارُهَا شَرُّ أَهْلِ الْأَرْضِ- مِنْهُمْ تَخْرُجُ الْفِتْنَةُ وَ إِلَيْهِمْ تَأْوِي الْخَطِيئَةُ- يَرُدُّونَ مَنْ شَذَّ عَنْهَا فِيهَا- وَ يَسُوقُونَ مَنْ تَأَخَّرَ عَنْهَا إِلَيْهَا- يَقُولُ اللَّهُ سُبْحَانَهُ فَبِي حَلَفْتُ- لَأَبْعَثَنَّ عَلَى أُولَئِكَ فِتْنَةً تَتْرُكُ الْحَلِيمَ فِيهَا حَيْرَانَ- وَ قَدْ فَعَلَ وَ نَحْنُ نَسْتَقِيلُ اللَّهَ عَثْرَةَ الْغَفْلَةِ

 

 و درود خدا بر او، فرمود: روزگاری بر مردم خواهد آمد که از قرآن جز نشانی، و از اسلام جز نامی، باقی نخواهد ماند. مسجدهای آنان در آن روزگار آبادان، امّا از هدايت ويران است. مسجد نشينان و سازندگان بناهای شکوهمند مساجد، بدترين مردم زمين می‌باشند، که کانون هر فتنه، و جايگاه هر گونه خطاکاری‌اند، هر کس از فتنه بر کنار است او را به فتنه باز گردانند، و هر کس که از فتنه عقب مانده او را به فتنه‌ها کشانند، که خدای بزرگ فرمايد: «به خودم سوگند، بر آنان فتنه‌ای بگمارم که انسان شکيبا در آن سرگردان ماند» و چنين کرده است، و ما از خدا می‌خواهيم که از لغزش غفلت‌ها در گذرد.
(اجتماعی، تاريخی سياسی)

 

 


حکمت نهج البلاغه

 وَ قَالَ ع: أَلَا حُرٌّ يَدَعُ هَذِهِ اللُّمَاظَةَ لِأَهْلِهَا

- إِنَّهُ لَيْسَ لِأَنْفُسِكُمْ ثَمَنٌ إِلَّا الْجَنَّةَ فَلَا تَبِيعُوهَا إِلَّا بِهَا

و درود خدا بر او، فرمود: آيا آزاد مردی نيست که اين لقمه جويده
حرام دنيا را به اهلش واگذارد همانا بهايی برای جان شما جز بهشت نيست،
پس به کمتر از آن نفروشيد
 
(اخلاقی) 
 
 

وَ قَالَ ع: الْإِيمَانُ أَنْ تُؤْثِرَ الصِّدْقَ حَيْثُ يَضُرُّكَ - عَلَى الْكَذِبِ حَيْثُ يَنْفَعُكَ
- وَ أَلَّا يَكُونَ فِي حَدِيثِكَ فَضْلٌ عَنْ عَمَلِكَ - وَ أَنْ تَتَّقِيَ اللَّهَ فِي حَدِيثِ غَيْرِكَ

 و درود خدا بر او، فرمود: نشانه ايمان آن است که راست بگويی،
آنگاه که تو را زيان رساند، و دروغ نگويی که تو را سود رساند و آن که بيش از مقدار عمل سخن نگويی،
و چون از ديگران سخن گويی از خدا بترسی.
(اخلاق اجتماعی)

 

 


حکمت نهج البلاغه

 وَ قَالَ ع إِنَّ اللَّهَ سُبْحَانَهُ وَضَعَ الثَّوَابَ عَلَى طَاعَتِهِ -

وَ الْعِقَابَ عَلَى مَعْصِيَتِهِ ذِيَادَةً لِعِبَادِهِ عَنْ نِقْمَتِهِ - وَ حِيَاشَةً لَهُمْ إِلَى جَنَّتِهِ

و درود خدا بر او، فرمود: همانا خداوند پاداش را بر اطاعت، و کيفر را بر نافرمانی قرار داد،
تا بندگان را از عذابش برهاند، و به سوی بهشت کشاند.
 
(عبادی، معنوی) 




وَ رُوِيَ أَنَّهُ ع قَلَّمَا اعْتَدَلَ بِهِ الْمِنْبَرُ - إِلَّا قَالَ أَمَامَ الْخُطْبَةِ - أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا اللَّهَ - فَمَا خُلِقَ امْرُؤٌ عَبَثاً فَيَلْهُوَ -
وَ لَا تُرِكَ سُدًى فَيَلْغُوَ - وَ مَا دُنْيَاهُ الَّتِي تَحَسَّنَتْ لَهُ بِخَلَفٍ - مِنَ الْآخِرَةِ الَّتِي قَبَّحَهَا سُوءُ النَّظَرِ عِنْدَهُ -
وَ مَا الْمَغْرُورُ الَّذِي ظَفِرَ مِنَ الدُّنْيَا بِأَعْلَى هِمَّتِهِ - كَالْآخَرِ الَّذِي ظَفِرَ مِنَ الْآخِرَةِ بِأَدْنَى سُهْمَتِهِ

 و درود خدا بر او، فرمود: (نقل کردند که امام عليه السّلام کمتر بر منبری می‌نشست که پيش از سخن اين عبارت را نگويد:)
ای مردم از خدا بترسيد، هيچ کس بيهوده آفريده نشد تا به بازی پردازد، و او را به حال خود وانگذاشته‌اند
تا خود را سرگرم کارهای بی‌ارزش نمايد، و دنيايی که در ديده‌ها زيباست،
جايگزين آخرتی نشود که آن را زشت می‌انگارند، و مغروری که در دنيا به بالاترين مقام رسيده،
چون کسی نيست که در آخرت به کمترين نصيبی رسيده است.
(اخلاقی، اجتماعی)

 

+ نوشته شده در چهار شنبه 10 مهر 1398برچسب:نهج البلاغه,امام علی,امیرالمومنین,پند اخلاقی,پند اجتماعی,عبادی,معنوی,پاداش,اطاعت,کیفر,نافرمانی,بهشت,مغرور,زشت,آخرت, ساعت 14:38 توسط آزاده یاسینی


آیه مودت

*ستمکاران را مي بيني که از اعمالي که انجام داده اند، بسيار بيمناکند وهمان را که مرتکب شده اند، بر آنان فرود مي آيد و کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در باغ هاي سرسبز بهشت اند، براي آنان هر چه را که بخواهند نزد پروردگارشان فراهم است؛ اين همان فضل بزرگ است.

*اين است چيزي که خدا آن را به بندگانش که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، مژده مي دهد. بگو: از شما هيچ پاداشي جز مودّت نزديکان را را نمي خواهم. و هر کس کار نيکي کند، بر نيکي اش مي افزاييم؛ يقيناً خدا بسيار آمرزنده و عطاکننده پاداش فراوان در برابر عمل اندک است.
*بلکه مي گويند: بر خدا دروغ بسته است! پس اگر خدا بخواهد، بر دل تو مهر مي نهد. و خدا باطل را محو مي کند و حق را با کلمات استوارش پابرجا مي سازد؛ يقيناً او به نيّات و اسرار سينه ها داناست.
+ نوشته شده در سه شنبه 20 آذر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,آیه مودت,باغ,بهشت, ساعت 10:14 توسط آزاده یاسینی


مومنان در قرآن

*اي اهل ايمان! از انواع ميوه ها و خوردني هاي پاکيزه اي که روزي شما کرده ايم، بخوريد و خدا را سپاس گزاريد، اگر فقط او را مي پرستيد.

*جز اين نيست که خدا مردار و خون و گوشت خوک و حيواني را که  نام غير خدا بر آن برده شده، بر شما حرام کرده. پس کسي که به خوردن آنها ناچار شود، در حالي که خواهان لذت نباشد و از حدّ لازم تجاوز نکند، گناهي بر او نيست؛ زيرا خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*نيكوكارى آن نيست كه روى خود را به سوى مشرق و مغرب بگردانيد بلكه نيكى آن است كه كسى به خدا و روز بازپسين و فرشتگان و كتاب و پيامبران ايمان آورد و مال را با وجود دوست داشتنش به خويشاوندان و يتيمان و بينوايان و در راه‏ماندگان و گدايان و در بندگان بدهد و نماز را برپاى دارد و زكات را بدهد و آنان كه چون عهد بندند به عهد خود وفادارانند و در سختى و زيان و به هنگام جنگ شكيبايانند آنانند كسانى كه راست گفته‏ اند و آنان همان پرهيزگارانند.
*اي اهل ايمان! در مورد کشته شدگان بر شما قصاص مقرّر و لازم شده: آزاد در برابر آزاد، برده در برابر برده، زن در برابر زن. پس کسي که از سوي برادرش مورد چيزي از عفو قرار گرفت پس پيروي از روش شايسته و پسنديده ، و پرداخت ديه و خون بها با نيکويي و خوش رويي. اين تخفيف و رحمتي است از سوي پروردگارتان؛ پس هر که بعد از عفو، تجاوز کند براي او عذابي دردناک است.
* اي صاحبان خرد! براي شما در قصاص مايه زندگي است، باشد که بپرهيزيد.
*بر شما مقرّر و لازم شده چون يکي از شما را مرگ در رسد، اگر مالي از خود به جا گذاشته است، براي پدر و مادر و خويشان به طور شايسته و پسنديده وصيت کند. اين حقّي است بر عهده پرهيزکاران.
*پس کساني که بعد از شنيدن وصيت، آن را تغيير دهند، گناهش فقط بر عهده آناني است که تغييرش مي دهند؛ يقيناً خدا شنوا و داناست.پس کسي که از انحراف وصيت کننده يا از گناه او بترسد، و ميان ورثه اصلاح دهد، گناهي بر او نيست؛ يقيناً خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*اي اهل ايمان! روزه بر شما مقرّر و لازم شده، همان گونه که بر پيشينيان شما مقرّر و لازم شد، تا پرهيزکار شويد.روزهايي چند؛ پس هر که از شما بيمار يا در سفر باشد از روزهاي ديگر؛ و بر آنان که روزه گرفتن طاقت فرساست، طعام دادن به يک نيازمند کفاره آن است. و هر که به خواست خودش افزون بر کفاره واجب، بر طعام نيازمند بيفزايد، برايش بهتر است و روزه گرفتن  اگر بدانيد براي شما بهتر است.
*ماه رمضان که قرآن در آن نازل شده، قرآني که سراسرش هدايتگر مردم است و داراي دلايلي روشن و آشکار از هدايت مي باشد، و مايه جدايي است. پس کسي که در اين ماه حاضر باشد بايد آن را روزه بدارد، و آنکه بيمار يا در سفر است، تعدادي از روزهاي غير ماه رمضان را . خدا آساني و راحت شما را مي خواهد نه دشواري و مشقت شما را. و  براي اين است: شما روزه هايي را کامل کنيد، و خدا را بر اينکه شما را هدايت فرموده بزرگ شماريد، و نيز براي اين که سپاس گزاري کنيد.
*در شبِ روزهايي که روزه دار هستيد، آميزش با زنانتان براي شما حلال شد. آنان براي شما لباسند و شما براي آنان لباسيد. خدا مي دانست که شما به خود خيانت مي کرديد، پس توبه شما را پذيرفت و از شما در گذشت. اکنون  با آنان آميزش کنيد و آنچه را خدا براي شما مقرّر داشته طلب کنيد. و بخوريد و بياشاميد تا رشته سپيد صبح از رشته سياه شب براي شما آشکار شود؛ سپس روزه را تا شب به پايان بريد. و در حالي که در مساجد معتکف هستيد با زنان آميزش نکنيد. اينها حدود خداست، به آنها نزديک نشويد. خدا اين گونه آياتش را براي مردم بيان مي کند تا بپرهيزند.
*و اموالتان را در ميان خود به باطل و ناحق مخوريد. و آن را به عنوان رشوه به سوي حاکمان و قاضيان سرازير نکنيد تا بخشي از اموال مردم را به گناه و معصيت بخوريد، در حالي که مي دانيد.
* از تو درباره هلال هاي ماه مي پرسند، بگو: آنها وسيله تعيين اوقات مردم و حج است. و نيکي آن نيست که به خانه ها از پشت آنها وارد شويد، بلکه نيکي کسي است که  مي پرهيزد. و به خانه ها از درهاي آنها وارد شويد؛ و از خدا پروا کنيد تا رستگار شويد.
*و در راه خدا با کساني که با شما مي جنگند بجنگيد، و تجاوز نکنيد، که خدا تجاوزکاران را دوست ندارد.
*و آنان را هر کجا يافتيد، به قتل برسانيد و از جايي که شما را بيرون کردند بيرونشان کنيد و فتنه از قتل وکشتار بدتر است. و کنار مسجدالحرام با آنان نجنگيد مگر آنکه در آنجا با شما بجنگند؛ پس اگر با شما جنگيدند، آنان را به قتل برسانيد که پاداش وکيفر کافران همين است.اگر از فتنه گري وجنگ بازايستند، يقيناً خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.و با آنان بجنگيد تا فتنه اي بر جاي نماند و دين فقط ويژه خدا باشد. پس اگر بازايستند تجاوزي جز بر ضد ستمکاران جايز نيست.
*ماه حرام در برابر ماه حرام است.و همه حرمت ها داراي قصاص اند. پس هر که بر شما تعدّي کرد، شما هم به مثل آن بر او تعدّي کنيد، و از خدا پروا نماييد، و بدانيد که خدا با پروا پيشگان است.
*و در راه خدا انفاق کنيد و خود را به هلاکت نيندازيد، ونيکي کنيد که يقيناً خدا نيکوکاران را دوست دارد.
*حج وعمره را براي خدا به پايان بريد، و اگر از انجام آن ممنوع شديد، آنچه را از قرباني براي شما ميسر است؛ و سر خود را نتراشيد تا قرباني به محلش برسد؛ و از شما اگر کسي بيمار بود يا در سرش ناراحتي و آسيب داشت کفّاره اي چون روزه، يا صدقه يا قرباني بر عهده اوست. و هنگامي که در امان بوديد، پس هر که با پايان بردن عمره تمتّع به سوي حج تمتّع رود، آنچه از قرباني ميسر است . و کسي که قرباني نيابد، سه روزْ روزه، در همان سفر حج و هفت روزْ روزه، هنگامي که بازگشتيد بر عهده اوست؛ اين ده روز کامل است . اين وظيفه کسي است که خانواده اش ساکن و مقيم مسجد الحرام نباشد. و از خدا پروا کنيد و بدانيد که خدا سخت کيفر است.
*حج در ماه هاي معين و معلومي است [شوال، ذوالقعده، ذوالحجه] پس کسي که در اين ماه ها حج را بر خود واجب کرد،در حج، آميزش با زنان و گناه و جدال نيست. و آنچه از کار خير انجام دهيد خدا مي داند. و به نفع خود توشه برگيريد که بهترين توشه، پرهيزکاري است و اي صاحبانِ خرد! از من پروا کنيد.بر شما گناهي نيست که از پروردگارتان فضل و روزي و منافع مادي بطلبيد. و هنگامي که از عرفات کوچ کرديد، خدا را در مشعر الحرام ياد کنيد.او را ياد کنيد همان گونه که شما را هدايت کرد. و همانا شما پيش از اين از گمراهان بوديد.
*سپس از همان جايي که مردم روانه مي شوند [به سوي مني،] روانه شويد، و از خدا آمرزش بخواهيد؛ زيرا خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*پس هنگامي که مناسک را انجام داديد، پس خدا را آن گونه که پدرانتان را ياد مي کنيد يا بهتر و بيشتر از آن ياد کنيد. پس گروهي از مردم مي گويند: پروردگارا! به ما در دنيا عطا کن. و آنان را در آخرت هيچ بهره اي نيست.
*و گروهي از آنان مي گويند: پروردگارا! به ما در دنيا نيکي و در آخرت هم نيکي عطا کن، و ما را از عذاب آتش نگاه دار.اينانند که از آنچه به دست آورده اند، نصيب و بهره فراواني دارند، و خدا حسابرسي سريع است.
*و خدا را در روزهاي معلوم و معيني [که يازدهم، دوازدهم و سيزدهم ماه ذوالحجه ايام وقوف در مني است] ياد کنيد. پس هر که در دو روز شتاب ورزد، گناهي بر او نيست، و هر که تأخير کند، بر او هم گناهي نيست، براي کسي است که [از محرمات احرام] پرهيز کرده است. و از خدا پروا کنيد و بدانيد که يقيناً همه شما به سوي او محشور خواهيد شد.
*و از مردم کسي است که جانش را براي خشنودي خدا مي فروشد و خدا به بندگان مهربان است.اي اهل ايمان! همگي در عرصه تسليم و فرمان بري در آييد، و از گام هاي شيطان پيروي نکنيد، که او نسبت به شما دشمني آشکار است.
*زندگي دنيا براي کافران آراسته شده، و مؤمنان را مسخره مي کنند، در حالي که پروا پيشگان در روز قيامت برتر از آنان هستند، و خدا هر که را بخواهد، بي حساب روزي مي دهد.
*مردم گروهي واحد و يک دست بودند ، پس خدا پيامبراني را مژده دهنده و بيم رسان برانگيخت، و با آنان به درستي و راستي کتاب را نازل کرد، تا ميان مردم در آنچه با هم اختلاف داشتند، داوري کند. و اختلاف را در آن پديد نياوردند مگر کساني که به آنان کتاب داده شد، بعد از دلايل و برهان هاي روشن و آشکاري بود که براي آنان آمد، برتري جويي و حسد در ميان خودشان بود. پس خدا اهل ايمان را به توفيق خود، به حقّي که در آن اختلاف کردند، راهنمايي کرد. و خدا هر که را بخواهد به راهي راست هدايت مي کند.
*از تو مي پرسند: چه چيز انفاق کنند؟ بگو: هر مال و مايه سودمندي که انفاق مي کنيد بايد براي پدر و مادر و نزديکان و يتيمان و نيازمندان و در راه مانده گان باشد، و هر کار نيکي انجام دهيد، خدا به آن داناست.
*جنگ بر شما مقرّر و لازم شده، و حال آنکه برايتان ناخوشايند است. و بسا چيزي را خوش نداريد و آن براي شما خير است، وبسا چيزي را دوست داريد و آن براي شما بد است؛ وخدا مي داند و شما نمي دانيد.
*از تو درباره جنگ در ماه حرام مي پرسند. بگو: هر جنگي در آن بزرگ است، ولي هر نوع بازداشتن از راه خدا و کفرورزي به او و  مسجد الحرام و بيرون راندن اهلش از آن، نزد خدا بزرگ تر است؛ و فتنه از کشتار بزرگ تر است. و مشرکان همواره با شما مي جنگند تا شما را اگر بتوانند از دينتان برگردانند. و از شما کساني که از دينشان برگردند و در حال کفر بميرند، همه اعمال خوبشان در دنيا و آخرت تباه و بي اثر مي شود، و آنان اهل آتش اند و در آن جاودانه اند.
*يقيناً کساني که ايمان آورده، و آنان که هجرت کرده و در راه خدا به جهاد برخاستند، به رحمت خدا اميد دارند؛ و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*درباره شراب و قمار از تو مي پرسند، بگو: در آن دو، گناهي بزرگ و سودهايي براي مردم است، و گناه هر دو از سودشان بيشتر است. و از تو مي پرسند: چه چيز انفاق کنند؟ بگو: از آنچه افزون بر نياز است. خدا اين گونه آياتش را براي شما بيان مي کند تا بينديشيد.
* درباره دنيا و آخرت! و از تو درباره يتيمان سؤ ال مي‏كنند، بگو: «اصلاح كار آنان بهتر است. و اگر زندگي خود را با زندگي آنان بياميزيد،آنها برادرشما هستند». خداوند، مفسدان را از مصلحان، باز مي‏شناسد. و اگر خدا بخواهد، شما را به زحمت مي‏اندازد؛زيرا او توانا و حكيم است.
*و با زنان مشرک ازدواج نکنيد تا زماني که ايمان بياورند. قطعاً کنيز با ايمان از زن آزاد مشرک بهتر است، هر چند شما را خوش آيد. و زنان با ايمان را به ازدواج مردان مشرک در نياوريد تا زماني که ايمان بياورند. مسلماً برده با ايمان از مرد آزاد مشرک بهتر است، هر چند شما را خوش آيد. اينان به سوي آتش مي خوانند، و خدا به توفيق خود به سوي بهشت و آمرزش دعوت مي کند، و آياتش را براي مردم بيان مي فرمايد تا متذکّر شوند.
*از تو درباره حيض مي پرسند، بگو: حيض، حالت ناملايم و زيان باري است؛ پس در زمان حيض از زنان کناره گيري کنيد، و با آنان نزديکي ننماييد تا پاک شوند؛ و هنگامي که پاک شدند از جايي که خدا به شما فرمان داده با آنان آميزش کنيد. يقيناً خدا کساني را که بسيار توبه مي کنند، و کساني را که خود را پاکيزه مي کنند. دوست دارد.
*زنان شما کشتزار شمايند، هر زمان و هر کجا که خواستيد به کشتزار خود در آييد. و براي خودتان پيش فرستيد، و از خدا پروا کنيد، و بدانيد که او را ملاقات خواهيد کرد، و مؤمنان را بشارت ده.
*و خدا را در معرض سوگندهايي که مي خوريد قرار ندهيد،که نيکي نکنيد، و تقوا پيشه نسازيد، و ميان مردم آشتي ندهيد و خدا شنوا،داناست.
*خدا شما را به خاطر سوگندهاي لغوتان مرتکب شده مؤاخذه مي کند؛ و خدا بسيار آمرزنده و بردبار است.
* براي کساني که سوگند ياد مي کنند با زنان خود دوري گزينند،چهار ماه مهلت است، چنانچه بازگشتند ؛ زيرا خدا بسيار آمرزنده ومهربان است.
*و اگر تصميم به طلاق گرفتند،مسلماً خدا شنوا و داناست.زنان طلاق داده شده بايد به سر آمدن سه پاکي  انتظار برند. و اگر به خدا و روز قيامت ايمان دارند نبايد آنچه را خدا در رحم هايشان  آفريده، پنهان دارند. و شوهرانشان در اين مدت چنانچه خواهان صلح و سازش اند، به بازگرداندن آنان سزاوارترند. و براي زنان، حقوق شايسته اي بر عهده مردان است، مانند حقوقي که براي مردان بر عهده آنان است، و مردان را بر آنان افزون تر است؛ و خدا تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*طلاق دوبار است. بايد  به طور شايسته ومتعارف نگه دارد، يا به نيکي و خوشي رها کند. و براي شما حلال نيست از آنچه به آنان پرداخته ايد چيزي را بازستانيد، مگر آنکه هر دو بترسند که حدود و مقرّرات خدا را برپا ندارند. پس شما اگر بترسيد که آن دو نفر حدود خدا را برپا ندارند در آنچه زن براي رهايي خود فديه بپردازد، گناهي بر آنان نيست. اينها حدود خداست؛ پس از آنها تجاوز نکنيد و کساني که از حدود خدا تجاوز کنند، آنان بي ترديد ستمکارند.
*پس اگر او را طلاق داد، آن زن بر وي حلال نخواهد بود، مگر آنکه با همسري غير از او ازدواج کند. و اگر او را طلاق داد بر وي و شوهر اول گناهي نيست که به يکديگرباز گردند، در صورتي که اميدوار باشند حدود الهي را رعايت مي کنند. و اينها حدود خداست که آن را براي گروهي که دانايند بيان مي کند.
*و هنگامي که زنان را طلاق داديد و به پايان عدّه خود نزديک شدند، آنان را به طور شايسته و متعارف، نگه داريد يا به نيکي و خوشي رها کنيد. و آنان را براي آزار رساندن و زيان زدن نگه نداريد تا بر آنان تعدّي و ستم کنيد. و هر که چنين کند قطعاً به خود ستم کرده است. و آيات خدا را به مسخره نگيريد و نعمت خدا را بر خود و آنچه از کتاب و حکمت بر شما نازل کرده که شما را به آن پند مي دهد، به ياد آريد. و از خدا پروا کنيد و بدانيد که خدا به همه چيز داناست.
*و زماني که زنان را طلاق داديد، و به پايان عدّه خود رسيدند، آنان را از ازدواج با شوهران سابق خود در صورتي که ميان خودشان به روشي شايسته و متعارف توافق کنند باز مداريد. با اين کساني از شما که به خدا و روز قيامت ايمان دارند، پند داده مي شوند. اين براي شما سودمندتر وپاکيزه تر است؛ وخدا مي داند وشما نمي دانيد.
*و مادران بايد فرزندانشان را دو سال کامل شير دهند.براي کسي است که مي خواهد دوران شيرخوارگي را تکميل کند. تأمين خوراک و پوشاک مادران شيردهنده به طور شايسته و متعارف بر عهده پدر فرزند است. هيچ کس جز به اندازه توانش تکليف نمي شود. نبايد مادري به خاطر فرزندش زيان بيند، و نه پدري براي فرزندش دچار ضرر شود . و  هزينه مادر و کودک به اندازه متعارف بر عهده وارث است. و اگر پدر و مادر بر اساس توافق و مشورتشان بخواهند کودک را از شير بگيرند، گناهي بر آنان نيست. و اگر بخواهيد براي فرزندانتان دايه بگيريد، گناهي بر شما نيست، در صورتي که مزدي را که بايد بدهيد، به طور شايسته و متعارف بپردازيد. و از خدا پروا کنيد و بدانيد يقيناً خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*و کساني از شما که مي ميرند و همسراني باقي مي گذارند، بايد همسرانْ چهار ماه و ده روز انتظار برند؛ پس چون به پايان مدتشان رسيدند، در آنچه درباره خودشان به طور شايسته و متعارف انجام دهند بر شما گناهي نيست؛ و خدا از آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*در سخناني که هنگام خواستگاري زن ها بدون صراحت و وضوح گوييد يا قصد ازدواج با آنان را در دل پنهان داريد، گناهي بر شما نيست. خدا مي داند که شما به زودي آنان را ياد خواهيد کرد؛ ولي با آنان در پنهاني و خلوت قرار ازدواج نگذاريد، جز آنکه گفتاري پسنديده بگوييد. و هرگز تصميم بستن عقد ازدواج نگيريد تا عدّه وفات به پايان رسد، و بدانيد که خدا آنچه در دل داريد مي داند؛ بنابراين از او بپرهيزيد، و بدانيد که خدا بسيار آمرزنده و بردبار است.
*اگر زنان را پيش از آميزش جنسي يا تعيين مهريه طلاق داديد بر شما گناهي نيست؛ و آنان را بهره اي شايسته و متعارف دهيد؛ توانگر به اندازه خويش، و تنگدست به اندازه خويش که اين حقّي لازم بر عهده نيکوکاران است.
*و اگر آنان را پيش از آميزش جنسي طلاق دهيد، در حالي که براي آنان مهري تعيين کرده ايد، پس نصف آنچه تعيين کرده ايد، مگر آنکه خود آنان يا کسي که پيوند ازدواج به دست اوست آن را ببخشند. و گذشت و بخشش شما به پرهيزکاري نزديک تر است. و فزون بخشي و نيکوکاري را در ميان خودتان فراموش نکنيد که خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*بر همه نمازها و به ويژه نماز ميانه محافظت کنيد، و فروتنانه براي خدا قيام کنيد.
*پس اگر ترس داشتيد، پياده يا سواره بخوانيد و هنگامي که امنيت يافتيد، خدا را ياد کنيد، نمازي که آن را در ضمن ساير برنامه هاي ديني که داناي به آنها نبوديد، به شما آموخت.
*کيست آنکه به خدا وام نيکو دهد، تا آن را برايش چندين برابر بيفزايد؟ و خداست که تنگ مي گيرد و وسعت مي دهد؛ و به سوي او بازگردانده مي شويد.
*در قبول دين، اكراهي نيست. راه درست از راه انحرافي، روشن شده است. بنابراين، كسي كه به طاغوت كافر شود و به خدا ايمان آورد، به دستگيره محكمي چنگ زده است، كه گسستن براي آن نيست. و خداوند، شنوا و داناست.
*خداوند، ولي و سرپرست كساني است كه ايمان آورده‏ اند، آنها را از ظلمتها، به سوي نور بيرون ميبرد. كساني كه كافر شدند، اولياي آنها طاغوتها هستند، كه آنها را از نور، به سوي ظلمتها بيرون مي‏برند، آنها اهل آتش اند و هميشه در آن خواهند ماند.
*اي اهل ايمان! از پاکيزه هاي آنچه به دست آورده ايد، و آنچه براي شما از زمين بيرون آورده ايم، انفاق کنيد و براي انفاق کردن دنبال مال ناپاک و بي ارزش و معيوب نرويد، در حالي که اگر آن را به عنوان حقّ شما به خود شما مي دادند، جز چشم پوشي  نمي گرفتيد و بدانيد که خدا، بي نياز و ستوده است.
*حکمت را به هر کس بخواهد مي دهد، و آنکه به او حکمت داده شود، بي ترديد او را خير فراواني داده اند، و جز صاحبان خرد، کسي متذکّر نمي شود.
*اگر صدقه ها را آشکار کنيد، کاري نيکوست، و اگر آنها را پنهان داريد و به تهيدستان دهيد براي شما بهتر است؛ و خدا بخشي از گناهانتان را محو مي کند؛ و خدا به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*مسلماً کساني که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند، و نماز را به پا داشتند، و زکات پرداختند، براي آنان نزد پروردگارشان پاداشي است، و نه بيمي بر آنان است و نه اندوهگين مي شوند.
*و اگر [بدهکار] تنگدست بود او را تا هنگام توانايي مهلت دهيد؛ و بخشيدن همه وام اگر بدانيد براي شما بهتر است.
*پيامبر به آنچه از پروردگارش به او نازل شده، ايمان آورده، و مؤمنان همگي به خدا و فرشتگان و کتاب ها و پيامبرانش، ايمان آورده اند ما ميان هيچ يک از پيامبران او فرق نمي گذاريم. و گفتند: شنيديم و اطاعت کرديم، پروردگارا! آمرزشت را خواهانيم و بازگشت به سوي توست.
*خدا هيچ کس را جز به اندازه توانايي اش تکليف نمي کند. هر کس عمل شايسته اي انجام داده، به سود اوست، و هر کس مرتکب کار زشتي شده، به زيان اوست. پروردگارا! اگر فراموش کرديم يا مرتکب اشتباه شديم، ما را مؤاخذه مکن. پروردگارا! تکاليف سنگيني برعهده ما مگذار، چنان که بر عهده کساني که پيش از ما بودند گذاشتي. پروردگارا! و آنچه را به آن تاب و توان نداريم بر ما تحميل مکن؛ و از ما درگذر؛ و ما را بيامرز؛ و بر ما رحم کن؛ تو سرپرست مايي؛ پس ما را بر گروه کافران پيروز فرما.
*اين کتاب را تدريجاً به حق و راستي بر تو نازل کرد که تصديق کننده کتاب هاي پيش از خود است؛ و تورات و انجيل را.
*يقيناً چيزي در زمين و در آسمان بر خدا پوشيده نيست.اوست که شما را در رحم ها به هر گونه که مي خواهد تصوير مي کند. جز او هيچ معبودي نيست؛ تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*او كسى است كه كتاب را بر تو نازل كرد كه بخشى از آن محكمات است كه اساس كتاب است، و بخش ديگر متشابهات است، اما كج‏دلان، براى فتنه جويى و در طلب تاويل، پيگير متشابهات مى‏شوند، حال آنكه تاويل آن را جز خداوند و راسخان در علم كه مى‏گويند به آن ايمان آورده‏ايم، همه از پيشگاه خداوند است نمى‏دانند، و جز خردمندان كسى پند نمى‏گيرد.
*پروردگارا! قطعاً تو در روزي که هيچ شکي در آن نيست، گردآورنده همه مردمي؛ مسلماً خدا خلف وعده نمي کند.
*تحقيقاً براي شما در دو گروهي که با هم رو به رو شدند، نشانه اي بود، گروهي در راه خدا مي جنگيدند، و گروه ديگر کافر بودند، که اهل ايمان را به چشم خويش دو برابر مي ديدند و خدا هر که را بخواهد با ياري خود تأييد مي کند؛ مسلماً در اين عبرتي براي دارندگان بصيرت است.
* آيا شما را به بهتر از اين خبر دهم؟ براي آنان که پرهيزکاري پيشه کرده اند، در نزد پروردگارشان بهشت هايي است که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنجا جاودانه اند و همسراني پاکيزه و خشنودي و رضايتي از سوي خداست؛ و خدا به بندگان بيناست.
*آنان که مي گويند: پروردگارا! قطعاً ما ايمان آورديم، پس گناهانمان را بيامرز وما را از عذاب آتش نگاه دار.
*آنان که صبر کنندگان و راستگويان و فرمانبرداران و انفاق کنندگان و استغفار کنندگان در سحرهايند؛خدا در حالي که برپا دارنده عدل است گواهي مي دهد که هيچ معبودي جز او نيست؛ و فرشتگان و صاحبان دانش نيز گواهي مي دهند که هيچ معبودي جز او نيست؛ معبودي که تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*پس اگر با تو جدال و گفتگوي خصومت آميز کردند، بگو: من و همه پيروانمْ وجود خود را تسليم خدا کرده ايم. و به اهل کتاب و به بي سوادانِ بگو: آيا شما هم تسليم شده ايد؟ پس اگر تسليم شوند، قطعاً هدايت يافته اند، و اگر روي گرداندند که آنچه بر عهده توست فقط ابلاغ ست؛ و خدا به بندگان بيناست.
*مؤمنان نبايد کافران را به جاي اهل ايمان، سرپرست و دوست بگيرند؛ و هر کس چنين کند در هيچ پيوند و رابطه اي با خدا نيست، مگر آنکه بخواهيد به سبب دفع خطري که متوجه شماست از آنان تقيّه کنيد؛ خدا شما را از خود بر حذر مي دارد، و بازگشت به سوي خداست.
*بگو: اگر خدا را دوست داريد، پس مرا پيروي کنيد تا خدا هم شما را دوست بدارد، و گناهانتان را بيامرزد؛ و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*بگو: از خدا و پيامبر اطاعت کنيد. پس اگر روي گردانيدند يقيناً خدا کافران را دوست ندارد.
*و اما کساني که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند، خدا پاداششان را به طور کامل مي دهد؛ و خدا ستمکاران را دوست ندارد.
*اين داستان هايي که بر تو مي خوانيم از آيات و پندهاي حکيمانه است.
*حق از پروردگار توست؛ بنابراين از ترديدکنندگان مباش.
* بگو: اي اهل کتاب! بياييد به سوي سخني که ميان ما و شما يکسان است که جز خداي يگانه را نپرستيم، و چيزي را شريک او قرار ندهيم، و بعضي از ما بعضي را ارباباني به جاي خدا نگيرد. پس اگر روي گرداندند بگوييد: گواه باشيد که ما تسليم هستيم.
*و ايمان نياوريد مگر به آن کس که پيرو دين شما باشد-بگو: راه سعادت آن است که خدا بنمايد-تا مبادا معلوم شود که به امتي ديگر نيز مانند شريعت شما عطا مي‌گردد، يا بتوانند با شما نزد پروردگار احتجاج کنند. بگو: فضل و رحمت به دست خداست، به هر که خواهد عطا کند، و خدا را رحمت بي‌منتهاست و به همه امور داناست.هر که را مشيّت او تعلّق بگيرد مخصوص به فضل و رحمت خود گرداند، و خدا را فضل و رحمت بي‌منتهاست.
*آري، هر که به پيمان خود وفا کرد، و تقوا پيشه ساخت، يقيناً خدا تقوا پيشگان را دوست دارد.
* اي اهل ايمان! اگر از گروهي از کساني که به آنان کتاب داده شده اطاعت کنيد، شما را پس از ايمانتان به کفر بازمي گردانند.
*اي اهل ايمان! از خدا آن گونه که شايسته پرواي از اوست، پروا کنيد، و نميريد مگر در حالي که تسليم باشيد.
*و همگي به ريسمان خدا چنگ زنيد، و پراکنده و گروه گروه نشويد؛ و نعمت خدا را بر خود ياد کنيد آن گاه که با يکديگر دشمن بوديد، پس ميان دل هاي شما پيوند و الفت برقرار کرد، در نتيجه به رحمت و لطف او با هم برادر شديد، و بر لب گودالي از آتش بوديد، پس شما را از آن نجات داد؛ خدا اين گونه، نشانه هاي خود را براي شما روشن مي سازد تا هدايت شويد.
*و بايد از شما گروهي باشند که  به سوي خير دعوت نمايند، و به کار شايسته و پسنديده وادارند، و از کار ناپسند و زشت بازدارند؛ و اينانند که يقيناً رستگارند.
*و مانند کساني نباشيد که پس از آنکه دلايل روشن براي آنان آمد، پراکنده و گروه گروه شدند و اختلاف پيدا کردند، و آنان را عذابي بزرگ است؛در روزي که چهره هايي سپيد و چهره هايي سياه شود، اما آنان که چهره هايشان سياه شده آيا پس از ايمانتان کافر شديد؟ پس به کيفر آنکه کفر مي ورزيديد، اين عذاب را بچشيد.و اما آنان که چهره هايشان سپيد گشته، همواره در رحمت خدايند، و در آن جاودانه اند.
*اينها آيات خداست که آن را به درستي و راستي بر تو مي خوانيم؛ و خدا هيچ ستم و بيدادي بر جهانيان نمي خواهد.و آنچه در آسمان و آنچه در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست، و همه امور به سوي او بازگردانده مي شود.
* يکسان نيستند، از اهل کتاب گروهي درستکار هستند، آيات خدا را در ساعاتي از شب مي خوانند و سجده مي کنند.
*به خدا و روز قيامت ايمان مي آورند و به کار شايسته و پسنديده فرمان مي دهند، و از کار ناپسند و زشت بازمي دارند و در کارهاي خير مي شتابند؛ و اينان از شايستگانند.و هر کار خيري انجام دهند، هرگز درباره آن مورد ناسپاسي قرار نخواهند گرفت؛ و خدا به تقواپيشگان داناست.
*اي اهل ايمان! از غير خودتان براي خود محرم راز نگيريد؛ آنان از هيچ توطئه و فسادي درباره شما کوتاهي نمي کنند؛ شدت گرفتاري و رنج و زيان شما را دوست دارند؛ تحقيقاً دشمني از لابلاي سخنانشان پديدار است و آنچه سينه هايشان پنهان مي دارد بزرگ تر است. ما نشانه ها را اگر مي انديشيد براي شما روشن ساختيم.آگاه باشيد! اين شماييد که آنان را دوست داريد، و آنان شما را دوست ندارند. و شما به همه کتاب ها ايمان داريد. و چون با شما ديدار کنند، مي گويند: ايمان آورديم. و زماني که با يکديگر خلوت نمايند از شدت خشمي که بر شما دارند، سر انگشتان خود را مي گزند. بگو: به خشمتان بميريد. يقيناً خدا به آنچه در سينه هاست، داناست.اگر به شما خير و خوشي رسد، آنان را بدحال مي کند، و اگر بدي و ناخوشي رسد به سبب آن خوشحال مي شوند؛ و اگر شکيبايي ورزيد و پرهيزکاري کنيد، نيرنگشان هيچ زياني به شما نمي رساند؛ مسلماً خدا به آنچه انجام مي دهند، احاطه دارد.
*و زماني را که صبحگاهان از ميان خانواده ات بيرون آمدي تا مؤمنان را براي جنگيدن در سنگرهاي نظامي جاي دهي؛ و خدا شنوا و دانا ست.در آن هنگام دو گروه از شما بر آن شدند که سستي و ناتواني نشان دهند ، در حالي که خدا يار و ياورشان بودو مؤمنان بايد فقط بر خدا توکل کنند.و بي ترديد خدا در جنگ بدر شما را ياري داد، در حالي که ناتوان بوديد؛ بنابراين از خدا پروا کنيد، باشد که سپاس گزاري نماييد.آن هنگام که به مؤمنان مي گفتي: آيا شما را بس نيست که پروردگارتان به سه هزار فرشته نازل شده شما را ياري دهد؟ آري اگر استقامت و تقوا پيشه كنيد خداوند شما را به پنج هزار نفر از فرشتگان كه نشانه‏ هاي مخصوصي دارند مدد خواهد داد.
*و آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست. هر که را بخواهد مي آمرزد و هر که را بخواهد عذاب مي کند؛ و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و از خدا و پيامبر فرمان بريد تا مورد رحمت قرار گيريد.و براى نيل به آمرزشى از پروردگار خود و بهشتى كه پهنايش آسمانها و زمين است براى پرهيزگاران آماده شده است بشتابيد.آنان که در گشايش و تنگ دستي انفاق مي کنند، و خشم خود را فرو مي برند، و از مردم در مي گذرند؛ و خدا نيکوکاران را دوست دارد.
*و آنان که چون کار زشتي مرتکب شوند يا بر خود ستم ورزند، خدا را ياد کنند و براي گناهانشان آمرزش خواهند؛ و چه کسي جز خدا گناهان را مي آمرزد؟ و دانسته و آگاهانه بر آنچه مرتکب شده اند، پا فشاري نمي کنند؛پاداش آنان آمرزشي است از سوي پروردگارشان، و بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آن جاودانه اند؛ و پاداش عمل کنندگان، نيکوست.
*پيش از شما سنتهايى بوده و گذشته است، در زمين سير و سفر كنيد و سرانجام دروغ انگاران را بنگريد.
*و هيچ کس جز به مشيّت و فرمان خدا نمي ميرد. سرنوشتي است مقرّر شده و هر که پاداش دنيا را بخواهد به او مي دهيم، و هر که خواستار پاداش آخرت باشد، او را از آن مي بخشيم؛ و يقيناً سپاس گزاران را پاداش خواهيم داد.
*اي اهل ايمان! اگر از کافران فرمان بريد، شما را به گذشتگانتان بازمي گردانند، در نتيجه زيانکار خواهيد شد.بلکه خدا يار و سرپرست شماست؛ و او بهترين ياري دهندگان است.
*و يقيناً خدا وعده اش را براي شما تحقّق داد، آن گاه که دشمنان را به فرمان او تا مرز ريشه کن شدنشان مي کشتيد، تا زماني که سست شديد و در کارِبه نزاع و ستيز برخاستيد، و پس از آنکه آنچه را از پيروزي و غنيمت دوست داشتيد، به شما نشان داد  سر پيچي کرديد، برخي از شما دنيا را مي خواست و برخي از شما خواهان آخرت بود، سپس براي آنکه شما را امتحان کند از آنان بازداشت و از شما درگذشت؛ و خدا بر مؤمنان داراي فضل است.
*زماني که تا مرز پنهان شدن از ديده ها دور مي شديد و به هيچ کس توجه نمي کرديد، در صورتي که پيامبر شما را از پشت سرتان فرا مي خواند، پس خدا شما را به اندوهي روي اندوهي مجازات کرد تا بر آنچه  از دستتان رفته و به آنچه به شما رسيده، اندوهگين نشويد؛ و خدا به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*سپس بعد از آن اندوه و غم، خواب آرام بخشي بر شما فرود آمد که گروهي از شما را فرا گرفت، و گروهي که فکر حفظ جانشان آنان را پريشان خاطر و غمگين کرده بود، و درباره خدا گمان ناحق و ناروا هم چون گمان هايِ جاهليت مي بردند  گفتند: آيا ما را در اين امر اختياري هست؟ بگو: يقيناً اختيار همه امور به دست خداست. آنان در دل هايشان چيزي را پنهان مي کنند که براي تو آشکار نمي سازند، مي گويند: اگر ما را در اين امر اختياري بود در اينجا کشته نمي شديم. بگو: اگر شما در خانه هاي خود هم بوديد کساني که کشته شدن بر آنان لازم و مقرّر شده بود، يقيناً به سوي خوابگاه هاي خود بيرون مي آمدند. و به سبب اين است که خدا آنچه را در سينه هاي شماست بيازمايد، و آنچه را در دل هاي شماست، خالص و پاک گرداند؛ و خدا به آنچه در سينه هاست، داناست.
* قطعاً کساني از شما روزي که دو گروه  با هم روياروي شدند، به دشمن پشت کردند، جز اين نيست که شيطان آنان را به سبب برخي از گناهاني که مرتکب شده بودند لغزانيد، و يقيناً خدا از آنان در گذشت؛ زيرا خدا بسيار آمرزنده و بردبار است.
*اي اهل ايمان! مانند کساني نباشيد که کفر ورزيدند و درباره برادرانشان هنگامي که آنان به سفر رفتند و يا جهادگر بودند، گفتند: اگر نزد ما مانده بودند نمي مردند و شهيد نمي شدند. تا خدا اين را حسرتي در دل هايشان قرار دهد. و خداست که زنده مي کند و مي ميراند؛ و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*و اگر در راه خدا كشته شويد، يا درگذريد، آمرزش و رحمتى از خدا بهتر است از آنچه آنان مى‏اندوزند.
* و اگر بميريد يا شهيد شويد، به سوي خدا محشور خواهيد شد.
* اگر خدا شما را ياري کند، هيچ کس بر شما چيره و غالب نخواهد شد، و اگر شما را واگذارد، چه کسي بعد از او شما را ياري خواهد داد؟ و مؤمنان بايد فقط بر خدا توکل کنند.همه آنان را نزد خدا درجات و منزلت هايي است، و خدا به آنچه انجام مي دهند، بيناست.
*يقيناً خدا بر مؤمنان منّت نهاد که در ميان آنان پيامبري از خودشان برانگيخت که آيات او را بر آنان مي خواند و پاکشان مي کند، و کتاب و حکمت به آنان مي آموزد، و به راستي که آنان پيش از آن در گمراهي آشکاري بودند.
*آيا زماني که آسيبي به شما رسيد که بي ترديد دو برابرش را  رسانديد، مي گوييد: اين آسيب چگونه و از کجاست؟ بگو: از ناحيه خود شماست . يقيناً خدا بر هر کاري تواناست.و آنچه روزي که دو گروه با هم روياروي شدند به شما رسيد به اذن خدا بود، و مؤمنان را معلوم و مشخص نمايد.
*و نيز کساني را که نفاق و دورويي ورزيدند، معلوم و مشخص کند. و به آنان گفته شد: بياييد در راه خدا بجنگيد يا دفاع کنيد. گفتند: اگر جنگيدن مي دانستيم، قطعاً از شما پيروي مي کرديم. آنان در آن روز به کفر نزديک تر بودند تا ايمان. به زبانشان چيزي را مي گويند که در دل هايشان نيست؛ و خدا به آنچه پنهان مي کنند، داناتر است. همان کساني که ، و در خانه هاي خود نشستند، و درباره برادرانشان گفتند: اگر از ما فرمان مي بردند کشته نمي شدند. بگو:پس مرگ را از خود دفع کنيد، اگر راستگوييد.
*كسانى كه پس از آنكه به آنان رنج و آسيب رسيد به حكم خداوند و پيامبر گردن نهادند براى نيكوكاران و پرهيزگارانشان پاداشى بزرگ است.همان کساني که مردم به آنان گفتند: لشکري انبوه از مردم براي جنگ با شما گرد آمده اند، از آنان بترسيد. ولي بر ايمانشان افزود، و گفتند: خدا ما را بس است، و او نيکو وکيل و است.آنگاه به فضل و نعمت الهى باز گشتند و آسيبى به آنان نرسيد و همچنان جوياى خشنودى الهى بودند و خداوند داراى بخشش و بخشايش بيكران است‏.
*و كسانى كه در كفر مى‏كوشند، تو را اندوهگين نكنند، اينان هرگز زيانى به خداوند نمى‏رسانند، خدا مى‏خواهد كه نصيبى براى آنان در آخرت نگذارد، و عذابى سهمگين دارند.
*خداوند نمى‏خواهد مؤمنان را به حالى كه شما داريد رها كند، مگر آنكه پاك را از پليد جدا كند، و خداوند نمى‏خواهد شما را از غيب آگاه سازد، ولى هركس را كه بخواهد از پيامبرانش بر مى‏گزيند، پس به خداوند و پيامبرانش ايمان بياوريد، و اگر ايمان بياوريد و پرهيزگارى كنيد، پاداش بزرگى خواهيد داشت‏.
*آنان که همواره خدا را ايستاده و نشسته و به پهلو آرميده ياد مي کنند، و پيوسته در آفرينش آسمان ها و زمين مي انديشند، پروردگارا! اين را بيهوده نيافريدي، تو از هر عيب و نقصي منزّه و پاکي؛ پس ما را از عذاب آتش نگاهدار.
*گشت و گذار كافران در شهرها تو را نفريبد. بهره‏ مندى ناچيزى است، سپس سرا و سرانجام آنان جهنم است و چه بد آرامگاهى است‏.
*کساني که از پروردگارشان پروا کردند براي آنان بهشت هايي است که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنجا جاودانه اند. پذيرايي از سوي خداست، و آنچه نزد خداست، براي نيکوکاران بهتر است.
*بي ترديد از اهل کتاب کساني هستند که به خدا و آنچه به سوي شما نازل شده و آنچه به سوي خودشان فرود آمده ايمان مي آورند، در حالي که در برابر خدا فروتن و خاکسار بوده، آيات خدا را به بهاي اندک نمي فروشند. براي آنان نزد پروردگارشان پاداشي شايسته و مناسب است؛ يقيناً خدا حسابرسي سريع است.
*اي اهل ايمان! شکيبايي کنيد، و ديگران را هم به شکيبايي واداريد، و با يکديگر پيوند و ارتباط برقرار کنيد و از خدا پروا نماييد تا رستگار شويد.
*قيناً خدا به اندازه وزن ذرّه اي ستم نمي کند، و اگر کار نيکي باشد، آن را دو چندان مي کند، و از نزد خود پاداشي بزرگ مي دهد.
*آيا به کساني که بهره اي اندک از علم کتابِ به آنان داده شده ننگريستي گمراهي را مي خرند، و مي خواهند شما هم از راه مستقيم گمراه شويد؟!
*خدا از دشمنان شما آگاه است؛و كافي است كه خدا ولي شما باشد؛ و كافي است كه خدا ياور شما باشد.
*آيا به کساني که خود را به پاکي مي ستايند، ننگريستي؟بلکه خداست که هر که را بخواهد مي ستايد، و  به اندازه رشته ميان هسته خرما مورد ستم قرار نمي گيرند.
*و کساني که ايمان آورده اند و کارهاي شايسته انجام داده اند، به زودي آنان را در بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، وارد کنيم، در آنجا جاودانه اند؛ آنان را در آنجا همسراني پاکيزه است، و آنان را در زير سايه اي پايدار درآوريم.
*خدا قاطعانه به شما فرمان مي دهد که امانت ها را به صاحبانش بازگردانيد و هنگامي که ميان مردم داوري مي کنيد، به عدالت داوري کنيد. يقيناً نيکو چيزي است که خدا شما را به آن موعظه مي کند؛ بي ترديد خدا همواره شنوا و بيناست.
*اي كساني كه ايمان آورده‏ ايد! اطاعت كنيد خدا را و اطاعت كنيد پيامبر خدا و صاحبان امر را، و هر گاه در چيزي نزاع كرديد آنرا به خدا و پيامبر ارجاع دهيد اگر ايمان به خدا و روز رستاخيز داريد، اين براي شما بهتر و عاقبت و پايانش نيكوتر است.
*و کساني که از خدا و پيامبر اطاعت کنند، در زمره کساني از پيامبران و صدّيقان و شهيدان و شايستگان خواهند بود که خدا به آنان نعمت داده؛ و اينان نيکو رفيقاني هستند.اين بخشش و فضلي از سوي خداست، و کافي است که خدا داناست.
*اي اهل ايمان!  سلاح ها و ساز و برگ جنگي خود را برگيريد، پس گروه گروه يا دسته جمعي کوچ کنيد.يقيناً از شما کسي است که درنگ و کُندي مي کند، پس اگر به شما آسيبي رسد، گويد: خدا بر من محبت و لطف داشت که با آنان حاضر نبودم.و اگر بخشش و فضلي از سوي خدا به شما رسد چنان که گويي ميان شما و او هرگز دوستي و مودّتي نبوده، مي گويد: اي کاش من هم با آنان بودم، پس به کاميابي بزرگي دست مي يافتم.
*هر کس وساطت پسنديده اي کند، بهره اي از آن براي او خواهد بود، و هر کس وساطت ناپسندي کند  سهمي از آن براي او خواهد بود؛ و خدا همواره نگهبان بر هر چيزي است.
*خداست که هيچ معبودي جز او نيست. مسلماً شما را به سوي روز قيامت که هيچ شکي در آن نيست گرد مي آورد؛ و راستگوتر از خدا در گفتار کيست؟
*و کساني که ايمان آورده اند و کارهاي شايسته انجام داده اند، به زودي آنان را در بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، درآوريم، در آن جاودانه اند. وعده خدا حق است، و راستگوتر از خدا در گفتار کيست؟
* نه بر وفق آرزوهايِ برخي از شما  است، و نه بر وفق آرزوهايِ اهل کتاب. هر کس مرتکب کار زشتي شود، به آن کيفر داده مي شود؛ و جز خدا سرپرست و ياوري براي خود نخواهد يافت.
*و کساني از مردان يا زنان که بخشي از کارهاي شايسته را انجام دهند، در حالي که مؤمن باشند، پس اينان وارد بهشت مي شوند، و به اندازه گودي پشت هسته خرما مورد ستم قرار نمي گيرند.
*و آنچه در آسمانها و در زمين است از آن خداوند است و پيش از شما به اهل كتاب و به خود شما سفارش كرديم كه از خداوند پروا كنيد، و اگر كفربورزيد، آنچه در آسمانها و در زمين است از آن خداوند است و خداوند بى‏نياز ستوده است‏.
* و آنچه در آسمان ها و آنچه در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست، و خدا نسبت به کارسازي کافي است.
* اي مردم! اگر خدا بخواهد همه شما را از ميان برمي دارد، و گروه ديگري را مي آورد؛ و خدا همواره بر اين کار تواناست.
*هر که ثواب و نعمت دنيا را طالب است ثواب دنيا و آخرت نزد خداست، و خدا شنوا و بيناست.
* اي اهل ايمان! قيام کننده به عدل، و گواهي دهنده براي خدا باشيد، هر چند به زيان خود يا پدر و مادر يا خويشانتان باشد. اگر توانگر يا فقير باشد خدا به حمايت از آنان و رعايت حالشان سزوارتر است. پس از هواي نفس پيروي نکنيد تا از حق منحرف شويد. و اگر زبانتان را بپيچانيد، يا از گواهي دادن روي برتابيد؛ يقيناً خدا همواره به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*اي اهل ايمان! به خدا و پيامبرش و کتابي که بر پيامبرش نازل کرده و به کتابي که پيش از اين فرستاده ايمان بياوريد. و هر که به خدا و فرشتگان و کتاب هاي آسماني و پيامبران او و روز قيامت کافر شود، يقيناً به گمراهيِ دور و درازي دچار شده است.
*اي اهل ايمان! کافران را به جاي مؤمنان، سرپرست و يار خود مگيريد. آيا مي خواهيد براي خدا بر ضد خودتان دليلي آشکار قرار دهيد؟!
*وکساني که به خدا و پيامبرانش ايمان آوردند و ميان هيچ يک از آنان جدايي نينداختند، خدا پاداششان را مي دهد؛ و خدا همواره بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و نعمت خدا را بر خود و پيمانش را که با شما محکم و استوار کرد، ياد کنيد، هنگامي که گفتيد: شنيديم و اطاعت کرديم. و از خدا پروا کنيد؛ زيرا خدا به آنچه در سينه هاست، داناست.
*اي اهل ايمان! نعمت خدا را بر خود ياد کنيد زماني که گروهي قصد کردند که به شما شبيخون زنند، ولي خدا توطئه آنان را از شما بازداشت. و از خدا پروا کنيد و مؤمنان فقط بايد بر خدا توکل کنند.
*اي اهل ايمان! يهود و نصاري را سرپرستان و دوستان خود مگيريد، آنان سرپرستان و دوستان يکديگرند . و هر کس از شما، يهود و نصاري را سرپرست و دوست خود گيرد از زمره آنان است؛ بي ترديد خدا گروه ستمکار را هدايت نمي کند.کساني که در دل هايشان بيماري است، مي بيني که در دوستي با يهود و نصاري شتاب مي ورزند و مي گويند: مي ترسيم آسيب و گزند ناگواري به ما برسد . اميد است خدا از سوي خود پيروزي يا واقعيت ديگري پيش آرد تا اين بيماردلان بر آنچه در دل هايشان پنهان مي داشتند، پشيمان شوند.
*و کساني که ايمان آورده اند مي گويند: آيا اين بيماردلان آنانند که به سخت ترين سوگندهايشان به خدا سوگند مي خوردند که با شما مؤمنانند؟! اعمالشان تباه و بي اثر شد، در نتيجه زيانکار شدند.
*اي اهل ايمان! هر کس از شما از دينش برگردد خدا به زودي گروهي را مي آورد که آنان را دوست دارد، و آنان هم خدا را دوست دارند؛ در برابر مؤمنانْ فروتن اند، و در برابر کافرانْ سرسخت و قدرتمندند، همواره در راه خدا جهاد مي کنند، و از سرزنش هيچ سرزنش کننده اي نمي ترسند. اين فضل خداست که به هر کس بخواهد مي دهد؛ و خدا بسيار عطاکننده و داناست.
*سرپرست و دوست شما فقط خدا و رسول اوست و مؤمناني که همواره نماز را برپا مي دارند و در حالي که در رکوعند زکات مي دهند.
*و کساني که خدا و رسولش و مؤمناني را به سرپرستي و دوستي بپذيرند و يقيناً حزب خدا پيروزند.
*اي مؤمنان! کساني که دين شما را مسخره و بازيچه گرفته اند، چه از اهل کتاب و چه از کافران، سرپرستان و دوستان خود مگيريد؛ و اگر مؤمن هستيد از خدا پروا کنيد.و چون بانگ نماز در دهيد، آن را به ريشخند و بازيچه مى‏گيرند، اين از آن است كه قومى نابخردند.
*از مؤمنان و يهوديان و صابئين و مسيحيان، هر كس كه به خداوند و روز بازپسين ايمان آورده و نيكوكارى كرده باشد، نه بيمى بر آنهاست و نه اندوهگين مى‏شوند.
*اي اهل ايمان! چيزهاي پاکيزه اي را که خدا براي شما حلال کرده بر خود حرام نکنيد، و تجاوز ننماييد؛ يقيناً خدا متجاوزان را دوست ندارد.و از نعمت هاي حلال و پاکيزه اي که خدا روزي شما فرموده، بخوريد؛ و از خدايي که به او ايمان داريد، پروا کنيد.
*و از خداوند و پيامبر اطاعت كنيد و پروا داشته باشيد، و اگر رويگردان شديد بدانيد كه وظيفه پيامبر ما پيام‏رسانى آشكار است‏.
*اي اهل ايمان! از احکام و معارفي  مپرسيد؛ که اگر براي شما آشکار شود، غمگينتان کند. و اگر هنگامي که قرآن نازل مي شود از آنها بپرسيد، براي شما روشن مي شود. خدا از آن احکام و معارف گذشت کرد؛ و خدا بسيار آمرزنده و بردبار است.گروهي از پيشينيان شما از آن احکام و معارف پرسيدند،سپس به آن کافر شدند.
*خدا هيچ حيواني را به عنوان بحيره [ماده شتري که پنجمين حمل مادر خود باشد] و سائبه [شتري که ده ماده زاييده] و وصيله [گوسفند ماده اي که همزاد با بره نر است] و حام [شتر نري که ده شتر از او پديد آمده]، مقدس و ممنوع از تصرّف قرار نداده است. ولي کساني که کفر ورزيده اند بر خدا دروغ مي بندند و بيشترشان انديشه نمي کنند.
*اي اهل ايمان! مراقبِ خود باشيد؛ اگر شما هدايت يافتيد، گمراهي کسي که گمراه شده به شما زياني نمي رساند. بازگشت همه شما به سوي خداست؛ پس شما را از آنچه انجام مي داديد، آگاه خواهد کرد.
*و زندگي دنيا بازي و سرگرمي است، و يقيناً سراي آخرت براي آنان که همواره پرهيزکاري مي کنند، بهتر است. آيا نمي انديشيد؟
*و بدين گونه ما برخى از آنان را به برخى ديگر آزموديم تا بگويند آيا اينانند كه از ميان ما خدا بر ايشان منت نهاده است آيا خدا به  سپاسگزاران داناتر نيست.
*و کليدهاي غيب فقط نزد اوست، و کسي آنها را جز او نمي داند. و به آنچه در خشکي و درياست، آگاه است، و هيچ برگي نمي افتد مگر آنکه آن را مي داند، و هيچ دانه اي در تاريکي هاي زمين، و هيچ تر و خشکي نيست مگر آنکه در کتابي روشن است.
*بر کساني که پرهيزکارند عقوبت حساب بدکاران نخواهد بود، ليکن بر آنهاست که متذکر سازند، شايد پرهيز کنند.
*پس اگر به آيات خدا ايمان داريد، از آنچه که نام خدا بر او برده شده بخوريد.و شما را چه شده  از آنچه که نام خدا بر آن برده شده نمي خوريد؟! در صورتي که آنچه را خدا بر شما حرام نموده براي شما بيان کرده است، مگر چيزي که به خوردن آن ناچار شويد؛ و قطعاً بسياري ، ديگران را از روي جهل و ناداني با هواهاي نفساني خود گمراه مي کنند؛ يقيناً پروردگارت به تجاوزکاران  داناتر است.
*پس کسي را که خدا بخواهد هدايت کند، سينه اش را براي اسلام مي گشايد؛ و کسي را که بخواهد گمراه نمايد، سينه اش را چنان تنگ مي کند که گويي به زحمت در آسمان بالا مي رود؛ خدا اين گونه پليدي را بر کساني که ايمان نمي آورند، قرار مي دهد.
*براي آنان نزد پروردگارشان خانه سلامت و امن است؛ و به پاداش کارهاي پسنديده اي که همواره انجام مي دادند يار و سرپرست آنان است.
*و پروردگارت بي نياز و صاحب رحمت است، اگر بخواهد همه شما را هلاک مي نمايد، و پس از شما هر نسلي که بخواهد جايگزين شما مي کند، همان گونه که شما را از نسل گروهي ديگر پديد آورد.
*بي ترديد آنچه به شما وعده مي دهند، آمدني است؛ و شما عاجز کننده خدا نيستيد.
*بگو: اي قوم! تا جايي که در قدرت شماست بکوشيد، من هم مي کوشم، سپس خواهيد دانست که سرانجام خوش و نيکوي سراي آخرت براي کيست؟ قطعاً ستمکاران رستگار نمي شوند.
*بگو: مسلماً نماز و عبادتم و زندگي کردن و مرگم براي خدا پروردگار جهانيان است.او را شريکي نيست، و به اين مأمورم، و نخستين کسي هستم که تسليم اويم.
*بگو: آيا جز خدا پروردگاري بجويم در حالي که او پروردگار هر چيزي است؟! و هيچ کس جز به زيان خود  مرتکب نمي شود، و هيچ سنگين باري بار گناه ديگري را بر نمي دارد؛ سپس بازگشت همه شما به سوي پروردگارتان خواهد بود، پس شما را به آنچه درباره آن اختلاف مي کرديد، آگاه مي کند.اوست کسي که شما را در زمين، جانشينان قرار داد، و برخي از شما را بر برخي ديگر به درجاتي بالا برد تا شما را در آنچه به شما عطا کرده، بيازمايد؛ قطعاً پروردگارت زود کيفر است، و يقيناً بسيار آمرزنده و مهربان است.
*ميزان در آن روز حق است؛ پس کساني که اعمال وزن شده آنان سنگين و با ارزش باشد، رستگارند.
*بگو پروردگارم به دادگرى فرمان داده است، و در هر مسجدى روى دلتان را به سوى او بداريد، و او را -در حالى كه دينتان را براى او پاك و پيراسته مى‏داريدبخوانيد، همچنانكه شما را آفريد، باز خواهيد گشت‏.
*و آنان که به کتاب چنگ مي زنند و نماز را بر پا داشته اند يقيناً ما پاداش اصلاح گران را ضايع نمي کنيم.
*مسلماً کساني که تقوا ورزيده اند، هرگاه وسوسه هايي از سوي شيطان به آنان رسد [خدا و قيامت را] ياد کنند، پس بي درنگ بينا شوند.
*و پروردگارت را در دل خود بامدادان و شامگاهان از روي فروتني و زاري و بيم و ترس به صدايي آرام وآهسته ياد کن و از بي خبران مباش.
*يقيناً مقرّبان و نزديکان خدا هيچ گاه از عبادت و بندگي اش تکبّر نمي ورزند، وهمواره او را تسبيح مي گويند، و پيوسته براي او سجده مي کنند.
*مؤمنان، فقط کساني هستند که چون ياد خدا شود، دل هايشان ترسان مي شود، وهنگامي که آيات او بر آنان خوانده شود بر ايمانشان مي افزايد، و بر پروردگارشان توکل مي کنند.هم آنان که نماز را برپا مي دارند و ازآنچه به آنان روزي داده ايم، انفاق مي کنند.
*مؤمنان واقعي و حقيقي فقط آنانند، براي ايشان نزد پروردگارشان درجاتي بالا و آمرزش و رزق نيکو و فراواني است.
*اي اهل ايمان! از خدا و پيامبرش اطاعت کنيد و در حالي که  مي شنويد، از او روي نگردانيد.
*و مانند کساني نباشيد که گفتند: شنيديم در حالي که نمي شنوند.
*اي اهل ايمان! هنگامي که خدا و پيامبرش شما را به حقايقي که به شما زندگي مي بخشد، دعوت مي کنند اجابت کنيد، و بدانيد که خدا ميان آدمي و دلش حايل و مانع مي شود و مسلماً همه شما به سوي او گردآوري خواهيد شد.و از فتنه‏اى كه فقط به ستمكارانتان نمى‏رسد پروا كنيد و بدانيد كه خداوند سخت كيفر است‏.
*و ياد کنيد هنگامي را که شما در زمين گروهي اندک بوديد، و ناتوان و زبون شمرده مي شديد، و همواره مي ترسيديد که مردم  شما را بربايند پس خدا شما را [در شهر مدينه] جاي داد و با ياريش نيرومندتان ساخت، و از پاکيزه اش به شما روزي بخشيد تا سپاس گزاري کنيد.
*اي اهل ايمان! به خدا و پيامبر خيانت نکنيد، و به امانت هاي ميان خود هم خيانت نورزيد، در حالي که مي دانيد.
*اي اهل ايمان! اگر از خدا پروا کنيد، براي شما براي تشخيص حق از باطل قرار مي دهد، و گناهانتان را محو مي کند، و شما را مي آمرزد؛ و خدا داراي فضل بزرگ است.
*و هنگامي را که کفرپيشگان درباره تو نيرنگ مي زدند تا تو را به زندان دراندازند، يا به قتل برسانند يا  بيرونت کنند، و نيرنگ مي زنند و خدا هم جزاي نيرنگشان را مي دهد و خدا بهترين جزا دهنده نيرنگ زنندگان است.
*آيا آب دادن به حاجيان و آباد کردن مسجدالحرام را مانند کسي قرار داده ايد که به خدا و روز قيامت ايمان آورده و در راه خدا جهاد کرده است؟! نزد خدا برابر و يکسان نيستند و خدا گروه ستمکاران را هدايت نمي کند.
*اي اهل ايمان! اگر پدرانتان و برادرانتان کفر را بر ايمان ترجيح دهند، آنان را دوستان و سرپرستان خود مگيريد؛ و کساني از شما که آنان را دوست و سرپرست خود گيرند، هم اينانند که ستمکارند.
*بگو: اگر پدرانتان و فرزندانتان و برادرانتان و همسرانتان و خويشانتان و اموالي که فراهم آورده ايد و تجارتي که از بي رونقي و کسادي اش مي ترسيد و خانه هايي که به آنها دل خوش کرده ايد، نزد شما از خدا و پيامبرش و جهاد در راهش محبوب ترند، پس منتظر بمانيد تا خدا فرمان عذابش را بياورد؛ و خدا گروه فاسقان را هدايت نمي کند.
*اي اهل ايمان! جز اين نيست که مشرکان پليدند؛ پس نبايد بعد از امسال به مسجدالحرام نزديک شوند؛ و اگر از بي نوايي و تنگدستي مي ترسيد، خدا اگر بخواهد شما را از فضل و احسانش بي نياز مي کند؛ يقيناً خدا دانا و حکيم است.
*يقيناً شماره ماه ها در پيشگاه خدا از روزي که آسمان ها و زمين را آفريده در کتاب خدا دوازده ماه است؛ از آنها چهار ماهش ماه حرام است؛ اين است حساب استوار و پايدار؛ پس در اين چهار ماه بر خود ستم روا مداريد و با همه مشرکان همان گونه که آنان با همه شما مي جنگند، بجنگيد و بدانيد خدا با پرهيزکاران است.
* مردان و زنان با ايمان دوست و يار يکديگرند؛ همواره به کارهاي نيک و شايسته فرمان مي دهند و از کارهاي زشت و ناپسند بازمي دارند، و نماز را برپا مي کنند، و زکات مي پردازند، و از خدا و پيامبرش اطاعت مي نمايند؛ يقيناً خدا آنان را مورد رحمت قرار مي دهد؛ زيرا خدا تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*خدا به مردان و زنان با ايمان بهشت هايي را وعده داده که از زيرِ آن نهرها جاري است؟ در آن جاودانه اند، و نيز سراهاي پاکيزه اي را در بهشت هاي ابدي و هم چنين خشنودي و رضايتي از سوي خدا بزرگ تر است؛ اين همان کاميابي بزرگ است.
*توبه کنندگان، عبادت کنندگان، سپاس گزاران، روزه داران، رکوع کنندگان، سجده کنندگان، فرمان دهندگان به معروف و بازدارندگان از منکر و پاسداران حدود و مقرّرات خدايند؛ و مؤمنان را مژده ده.
*پيامبر و اهل ايمان را نسزد که براي مشرکان پس از آنکه روشن شد که آنان اهل دوزخند، درخواست آمرزش کنند، هر چند از خويشان باشند.
*و خدا بر آن نيست که قومي را پس از آنکه هدايت کرد، گمراه سازد، مگر آنکه اموري را که بايد از آن بپرهيزند براي آنان بيان کند ؛ مسلماً خدا به همه چيز داناست.يقيناً خداست که مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين در سيطره اوست؛ زنده مي کند و مي ميراند؛ و شما را هيچ سرپرست و ياري جز خدا نيست.
*و هنگامي که سوره اي نازل شود، برخي از منافقان به اهل ايمان گويند: اين سوره، ايمان کدام يک از شما را افزود؟ ولي کساني که ايمان آورده اند اين سوره بر ايمانشان افزود، و آنان شادمان مي شوند.
*بي ترديد کساني که ايمان آورده اند و کارهاي شايسته انجام داده اند، پروردگارشان آنان را به سبب ايمانشان به بهشت هاي پر نعمت که نهرها از زير آنها جاري است، راهنمايي مي کند.
*گفتار آنها در بهشت اين است كه خداوندا! منزهي تو، و تحيت آنها سلام، و آخرين سخنشان حمد مخصوص پروردگار عالميان است.
*براي کساني که نيکي کردند، پاداش و افزون است؛ و چهره آنان را سياهي و خواري نمي پوشاند؛ آنان اهل بهشت اند در آن جاودانه اند.
*آن گاه پيامبران خود و کساني را که ايمان آورده اند مي رهانيم، همين گونه بر ما فريضه و لازم است که مؤمنان را نجات دهيم.
*و اگر خدا گزند و آسيبي به تو رساند، آن را جز او برطرف کننده اي نيست، و اگر براي تو خيري خواهد فضل و احسانش را دفع کننده اي نيست؛ خيرش را به هر کس از بندگانش بخواهد مي رساند و او بسيار آمرزنده و مهربان است.
* مگر کساني که شکيبايي ورزيدند و کارهاي شايسته انجام دادند، اينانند که براي آنان آمرزش و پاداشي بزرگ است.
*قطعاً کساني که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند و به پروردگارشان آرامش و اطمينان يافتند، اهل بهشت اند و در آن جاودانه اند.
*وصف اين دو گروه همانند نابينا و کر و بينا و شنواست؛ آيا در صفت و حال يکسانند؟ پس آيا متذکّر نمي شويد؟
*و هر سرگذشتي از سرگذشت هاي پيامبران را که برايت مي خوانيم، حقيقتي است که دل تو را به آن پابرجا و استوار کنيم، و براي تو در اين سرگذشت ها حق و براي بهره بردن مؤمنان پند و تذکّري آمده است.
*آيا کسي که مي داند آنچه از سوي پروردگارت بر تو نازل شده حق است، مانند کسي است که نابيناست؟! فقط خردمندان متذکّر مي شوند.
*همان کساني که به عهد خدا وفا مي کنند و پيمان را نمي شکنند.
*و آنچه را خدا به پيوند آن فرمان داده پيوند، مي دهند و از پروردگارشان همواره در هراسند و از حساب سخت و دشوار بيم دارند.
*و براي به دست آوردن خشنودي پروردگارشان شکيبايي ورزيدند، و نماز را بر پا داشتند، و بخشي از آنچه را روزي آنان کرديم در نهان و آشکار انفاق نمودند، و همواره با نيکي زشتي و پليدي را دفع مي کنند ، اينانند که فرجام نيک آن سراي، ويژه آنان است.
*بهشت هاي جاويدي که آنان و پدران و همسران و فرزندان شايسته و درست کارشان در آن وارد مي شوند، و فرشتگان از هر دري بر آنان درآيند.
*سلام بر شما به پاس استقامت و صبرتان پس نيکوست فرجام اين سراي.
*و کساني را که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند، به بهشت هايي درآورند، که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنجا به اجازه پروردگارشان جاودانه اند، و در آنجا درود بر آنان، سلام است.
*آيا ندانستي که خدا چگونه مثلي زده است؟ کلمه پاک مانند درخت پاک است، ريشه اش استوار و پابرجا و شاخه اش در آسمان است.
* ميوه اش را به اجازه پروردگارش در هر زماني مي دهد. و خدا مَثَل ها را براي مردم مي زند تا متذکّر حقايق شوند.
*خدا مؤمنان را به سبب اعتقاد و ايمانشان در زندگي دنيا و آخرت ثابت قدم و پابرجا مي دارد، و خدا ستمکاران را گمراه مي کند، و خدا هر چه بخواهد انجام مي دهد.
*به يقين، پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارها هستند.به سلامت و در امن و امان به آنجا درآييد.
*و آنچه از دشمني و کينه در سينه هايشان بوده برکنده ايم که برادر وار بر تخت هايي روبروي يکديگرند.
*در آنجا خستگي و رنجي به آنان نمي رسد و هيچ گاه از آنجا اخراج نمي شوند.
*به بندگانم خبر ده که يقيناً من بسيار آمرزنده و مهربانم.
*و قرار دادن راه راست فقط برعهده خداست، و برخي از اين راه ها کج و منحرف است ، و اگر خدا مي خواست همه شما را به راه راست هدايت مي کرد.
*آنچه نزد شماست، فاني مي شود و آنچه نزد خداست، باقي مي ماند، و قطعاً آنان که شکيبايي ورزيدند، پاداششان را بر پايه بهترين عملي که همواره انجام مي داده اند، مي دهيم.
*اما پروردگار تو نسبت به كساني كه بعد از فريب خوردن هجرت كردند و جهاد و استقامت در راه خدا به خرج دادند پروردگار تو بعد از انجام اين كارها غفور و رحيم است.
*و کساني که آخرت را در حالي که مؤمن هستند بخواهند و با تلاشي کامل براي آن تلاش کنند، پس تلاششان به نيکي مقبول افتد
*و آنان که هدايت يافته اند، خدا بر هدايتشان مي افزايد، و اعمال شايسته پايدار نزد پروردگارت از جهت پاداش بهتر و از لحاظ بازدهي نيکوتر است.
* روزي را که پرهيزکاران را به ضيافت و ميهماني [خداي] رحمان گرد مي آوريم.و مجرمان را تشنه به سوي دوزخ مي رانيم.قدرت بر شفاعت ندارند مگر کساني که از نزد [خداي] رحمان، پيماني گرفته باشند.
*قطعاً کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، به زودي[خداي] رحمان براي آنان محبتي قرار خواهد داد.
*پس کسي که برخي از کارهاي شايسته را انجام دهد در حالي که مؤمن باشد، نسبت به تلاشش ناسپاسي نخواهد شد، و ما يقيناً براي او مي نويسيم.
*مسلماً خدا از مؤمنان دفاع مي کند، قطعاً خدا هيچ خيانت کار ناسپاسي را دوست ندارد.
*بي ترديد مؤمنان رستگار شدند.
*آنان که در نمازشان فروتن اند.
*و آنها كه از لغو و بيهودگي رويگردانند.
*و آنان که پرداخت کننده زکات اند،
*و آنان که نگه دارنده دامنشان اند، مگر در همسران يا کنيزانشان، که آنان مورد سرزنش نيستند.پس کساني غير از اين جويند،تجاوزکار هستند.
*و آنان که امانت ها و پيمان هاي خود را رعايت مي کنند،
*و آنان که همواره بر نمازهايشان محافظت دارند.
* اينانند که وارثان اند، وارثاني که بهشت فردوس را به ميراث مي برند در آن جاودانه اند.
*گفتار مؤمنان هنگامي که آنان را به سوي خدا و پيامبرش مي خوانند تا ميانشان داوري کند، فقط اين است که مي گويند: شنيديم و اطاعت کرديم و اينانند که رستگارند.
*و کساني که از خدا و پيامبرش اطاعت کنند و از خدا بترسند و از او پروا نمايند، پس آنان همان کاميابانند.
*آنها با نهايت تاءكيد سوگند ياد كردند كه اگر به آنان فرمان دهي بيرون مي‏روند بگو سوگند ياد نكنيد، شما طاعت خالصانه نشان دهيد كه خداوند به آنچه عمل مي‏كنيد آگاه است.
*بگو: خدا را اطاعت کنيد و اين پيامبر را نيز اطاعت کنيد؛ پس اگر روي بگردانيد بر او فقط آن است که بر عهده اش نهاده شده و بر شما هم آن است که بر عهده شما نهاده شده است. و اگر او را اطاعت کنيد هدايت مي يابيد. و بر عهده اين پيامبر جز رساندن آشکار نيست.
*خدا به کساني از شما که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، وعده داده است که حتماً آنان را در زمين جانشين کند، همان گونه که پيشينيان آنان را جانشين کرد، و قطعاً دينشان را که براي آنان پسنديده به سودشان استوار و محکم نمايد، و يقيناً ترس و بيمشان را تبديل به امنيت کند، فقط مرا بپرستند هيچ چيزي را شريک من نگيرند. و آنان که پس از اين نعمت هاي ويژه ناسپاسي ورزند فاسق اند.
*و اما کسي که توبه کرده و ايمان آورده و کار شايسته انجام داده، اميد است که از رستگاران باشد،
*خدا آسمان ها و زمين را به حق آفريد؛ يقيناً در اين نشانه اي براي مؤمنان است.
*اما کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، آنان را در بوستاني مسرور وشادمان مي دارند.
*فقط کساني به آيات ما ايمان مي آورند که وقتي به وسيله آن آيات به آنان تذکر داده شود، سجده کنان به رو در مي افتند و همراه با سپاس، پروردگارشان را از هر عيب و نقصي تنزيه مي کنند در حالي که تکبّر و سرکشي نمي ورزند؛
*پهلوهايشان از خوابگاه هايشان دور مي شود در حالي که همواره پروردگارشان را به علت بيم و اميد مي خوانند و از آنچه آنان را روزي داده ايم، انفاق مي کنند.
*پس هيچ کس نمي داند چه چيزهايي که مايه شادماني و خوشحالي آنان است به پاداش اعمالي که همواره انجام مي داده اند، براي آنان پنهان داشته اند.
*با اين حال آيا کساني که مؤمن اند مانند کساني هستند که فاسق اند؟ مساوي و يکسان نيستند.
*اما کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، پس براي آنان بهشت هايي که اقامت گاه دائمي است خواهد بود به پاداش اعمالي که همواره انجام مي دادند، پيشکش مي شود.
*اي اهل ايمان! نعمت خدا را بر خود ياد کنيد، هنگامي که سپاهياني به سوي شما آمدند، پس بادي و لشکرياني که آنها را نمي ديديد بر ضد آنان فرستاديم ؛ و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*زماني که از بالا و از پايين تان به سويتان آمدند، و آن گاه که ديده ها خيره شد و جان ها به گلو رسيد، و به خدا آن گمان ها را مي برديد.
*آنجا بود که مؤمنان مورد آزمايش قرار گرفتند و به تزلزل و اضطرابي سخت دچار شدند.
*مسلماً خدا براي مردان و زنان مسلمان و مردان و زنان با ايمان، و مردان و زنان عبادت پيشه، و مردان و زنان راستگو و مردان و زنان شکيبا، و مردان و زنان فروتن، و مردان و زنان صدقه دهنده، و مردان و زنان روزه دار، و مردان و زنان حفظ کننده خود از پليدي هاي جنسي، و مردان و زناني که بسيار ياد خدا مي کنند، آمرزش و پاداشي بزرگ آماده کرده است.
*درود و تحيّت بر آنان، روزي که با  او ديدار مي کنند، سلام است، و براي آنان پاداشي نيکو و باارزش آماده کرده است.
* اي اهل ايمان! مانند کساني نباشيد که موسي را آزار دادند و خدا او را از آنچه درباره او مي گفتند، پاک و مبرّا ساخت، و او نزد خدا آبرومند بود.
*اي اهل ايمان! از خدا پروا کنيد و سخن درست و استوار گوييد.
*تا اعمالتان را براي شما اصلاح کند و گناهتان را بر شما بيامرزد. و هرکس خدا و پيامبرش را اطاعت کند، بي ترديد رستگاري بزرگي يافته است.
*پس با تأمل بنگر سرانجام بيم داده شدگان چگونه بود؟
*جز بندگان خالص شده خدا،
*اين يادآوري و پند است؛ و بي ترديد براي پرهيزکاران بازگشت گاه نيکويي خواهد بود.
*و کساني که از پرستيدن طاغوت دوري کردند و به سوي خدا بازگشتند، بر آنان مژده باد؛ پس به بندگانم مژده ده.
*آنان که سخن را مي شنوند و از بهترينش پيروي مي کنند، اينانند کساني که خدا هدايتشان کرده، و اينان همان خردمندانند.
*و آنکه سخن راست و درست آورد و کساني که آن را باور کردند، اينانند که پرهيزکارانند.
*براي آنان نزد پروردگارشان آنچه بخواهند فراهم است؛ اين است پاداش نيکوکاران؛
*تا خدا زشت ترين اعمالي که انجام دادند از آنان محو کند، و آنان را بر پايه بهترين عملي که همواره انجام مي دادند پاداش دهد.
*پس خدا را در حالي که ايمان و عبادت را براي او خالص مي کنيد، بپرستيد گرچه کافران ناخشنود باشند.
*بي ترديد ما پيامبران خود و مؤمنان را در زندگي دنيا و روزي که گواهان به پا ايستند، ياري مي کنيم.
*بي ترديد کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، براي آنان پاداشي هميشگي است.
*بي ترديد کساني که گفتند: پروردگار ما خداست؛ سپس استقامت ورزيدند، فرشتگان بر آنان نازل مي شوند مترسيد و اندوهگين نباشيد و شما را به بهشتي که وعده مي دادند، بشارت باد.
*ما در زندگي دنيا و آخرت، ياران و دوستان شما هستيم، آنچه دلتان بخواهد، در بهشت براي شما فراهم است، و در آن هر چه را بخواهيد، براي شما موجود است.
*و خوش گفتارتر از کسي که به سوي خدا دعوت کند و کار شايسته انجام دهد و گويد: من از تسليم شدگان هستم، کيست؟
*به مؤمنان بگو: از کساني که به روزهاي خدا اميد ندارند، گذشت کنند، تا مردمي را به خاطر گناهاني که همواره مرتکب مي شوند، کيفر دهد.
*بي ترديد کساني که گفتند: پروردگار ما الله است، سپس استقامت ورزيدند، نه بيمي بر آنان است و نه اندوهگين مي شوند.
*اينان اهل بهشت اند که به پاداش اعمال شايسته اي که همواره انجام مي دادند، در آن جاودانه اند. ….
*و کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند و به آنچه بر محمّد نازل شده که از سوي پروردگارشان حق است گرويدند، خدا گناهانشان را از آنان محو کرد و حالشان را اصلاح نمود.
*اي مؤمنان! اگر خدا را ياري کنيد، خدا هم شما را ياري مي کند و گام هايتان را محکم و استوار مي سازد؛
*و کساني که هدايت يافته اند خدا بر هدايتشان افزوده و پرهيزکاري و تقوايشان را به آنان عطا کرده است؛
*اي اهل ايمان! خدا را اطاعت کنيد و پيامبر را اطاعت کنيد و اعمالتان را باطل مکنيد.
*هرگز سست نشويد و دشمنان را به صلح دعوت نكنيد در حالي كه شما برتريد و خداوند با شماست و چيزي از ثواب اعمالتان را هرگز كم نمي‏كند.
*زندگي دنيا فقط بازي و سرگرمي است، اگر ايمان بياوريد و پرهيزکاري کنيد، خدا پاداش هايتان را مي دهد و از شما نمي خواهد اموالتان را
*چرا كه هر گاه اموال شما را مطالبه كند، و حتي اصرار نمايد، بخل مي‏ورزيد، و كينه و خشم شما را آشكار مي‏سازد!
*اي اهل ايمان! بر خدا و پيامبرش پيشي مگيريد و از خدا پروا کنيد که خدا شنوا و داناست.
*اي مؤمنان! صدايتان را بلندتر از صداي پيامبر نکنيد، و آن گونه که با يکديگر بلند سخن مي گوييد با او بلند سخن نگوييد، مبادا آنکه اعمالتان تباه و بي اثر شود و شما تباهي آن را درک نکنيد.
*بي ترديد کساني که صدايشان را نزد رسول خدا پايين مي آورند، همانان هستند که خدا دل هايشان را براي پرهيزکاري امتحان کرده، آنان را آمرزش و پاداشي بزرگ است.
*و بدانيد که پيامبر خدا در ميان شماست ، اگر او در بسياري از کارها از شما پيروي کند، قطعاً دچار گرفتاري و زحمت مي شويد، ولي خدا ايمان را محبوب شما قرار داد و آن را در دل هايتان بياراست، و کفر و بدکاري و نافرماني را ناخوشايند شما ساخت، اينان هدايت يافته اند.
*عطيه و نعمتي از سوي خداست؛ و خدا دانا و حکيم است.
*جز اين نيست که همه مؤمنان با هم برادرند؛ بنابراين ميان برادرانتان صلح و آشتي برقرار کنيد، و از خدا پروا نماييد که مورد رحمت قرار گيريد.
*و بهشت را به پرهيزکاران نزديک مي کنند بي آنکه فاصله اي از آنان داشته باشد.
*اين چيزي است كه به شما وعده داده مي‏شود و براي كساني است كه به سوي خدا باز مي‏گردند، و پيمانها و احكام او را حفظ مي‏كنند.
*همان کسي که در نهان از رحمان مي ترسيد و دلي رجوع کننده آورده است؛
*به سلامت در آن وارد شويد، امروز روز جاودانگي است
*بي ترديد پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارهايند.
*آنچه را پروردگارشان به آنان عطا کرده دريافت مي کنند؛ زيرا که آنان پيش از اين همواره نيکوکار بودند.
*آنان اندکي از شب را مي خوابيدند 
*و سحرگاهان از خدا درخواست آمرزش مي کردند.
*و در اموالشان حقّي براي سائل تهيدست و محروم از معيشت بود.
*در زمين براي اهل يقين نشانه هايي ست.
*و در وجود خود شما آيا نمي‏بينيد؟!
*بي ترديد پرهيزکاران در بهشت ها و نعمتي فراوان اند.
*به آنچه پروردگارشان به آنان عطا کرده و پروردگارشان آنان را از عذاب دوزخ مصون داشته، شادمان و مسرورند.
*و آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست، تا کساني را که مرتکب گناه شده اند، همان گناهانشان را به آنان کيفر دهد، و کساني را که کار نيک کرده اند، همان کار نيکشان را به آنان پاداش دهد.
*و اينکه براي انسان جز آنچه تلاش کرده نيست،
*و اينکه تلاش او به زودي ديده خواهد شد؛
*سپس به تلاشش پاداش کامل خواهند داد؛
*و اينکه پايان به سوي پروردگارتوست؛
*و اين اوست که مي خنداند و مي گرياند؛
*و هم اوست که مي ميراند و زنده مي کند.
*و اوست که دو زوج نر و ماده آفريد،
*از نطفه هنگامي که در رحم ريخته شود.
*و پديد آوردن جهان ديگر بر عهده اوست،
*و اوست که شما را توانگر کرد و سرمايه قابل ذخيره بخشيد،
*و او پروردگار شِعري است،
*و کساني که به خدا و پيامبرش ايمان آوردند، آنانند که صدّيقان و گواهان نزد پروردگارشان هستند، براي آنان است پاداششان و نورشان و کساني که کفر ورزيدند و آيات ما را انکار کردند، آنان اهل دوزخ اند.
*بدانيد که زندگي دنيا فقط بازي و سرگرمي و آرايش و فخرفروشيتان به يکديگر، و افزون خواهي در اموال و اولاد است،مانند باراني است که محصول کشاورزان را به شگفتي آورد، سپس پژمرده شود و آن را زرد بيني، سپس ريز ريز و خاشاک شود!! در آخرت عذاب سختي است و از سوي خدا آمرزش و خشنودي است، و زندگي دنيا جز کالاي فريبنده نيست.
*سبقت جوييد به آمرزشي از سوي پروردگارتان و بهشتي که پهنايش چون پهناي آسمان و زمين است، براي کساني که به خدا و پيامبرانش ايمان آورده اند، آماده شده است؛ اين فضل خداست که آن را به هرکس بخواهد عطا مي کند و خدا داراي فضل بزرگ است.
*اي مؤمنان! از خدا پروا کنيد و به پيامبرش ايمان آوريد تا دو سهم از رحمتش را به شما عطا کند، و براي شما نوري قرار دهد که به وسيله آن راه سپاريد و شما را بيامرزد، و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*تا اهل کتاب بدانند بر چيزي از فضل خدا دسترسي نخواهند داشت؛ بي ترديد همه فضل به دست خداست، آن را به هرکس بخواهد عطا مي کند و خدا داراي فضل بزرگ است.
*اي اهل ايمان! هنگامي که محرمانه با يکديگر گفتگو مي کنيد از روي گناه و دشمني و سرپيچي از پيامبر با هم گفتگوي محرمانه نکنيد، و بر پايه نيکي و تقوا گفتگوي محرمانه کنيد، و از خدايي که به سوي او محشور مي شويد، پروا کنيد.
*گروهي را که به خدا و روز قيامت ايمان دارند، نمي يابي که با کساني که با خدا و پيامبرش دشمني و مخالفت دارند، دوستي برقرار کنند، گرچه پدرانشان يا فرزاندانشان يا برادرانشان يا خويشانشان باشند. اينانند که خدا ايمان را در دل هايشان ثابت و پايدار کرده، و به روحي از جانب خود نيرومندشان ساخته، و آنان را به بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است درمي آورد، در آنجا جاودانه اند، خدا از آنان خشنود است و آنان هم از خدا خشنودند. اينان حزب خدا هستند، آگاه باش که بي ترديد حزب خدا همان رستگارانند.
*اي اهل ايمان! از خدا پروا کنيد؛ و هر کسي بايد با تأمل بنگرد که براي فرداي خود چه چيزي پيش فرستاده است، و از خدا پروا کنيد؛ يقيناً خدا به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*دوزخيان و بهشتيان يکسان نيستند، بهشتيان همان رستگارانند.
*اي اهل ايمان! دشمنان من و دشمنان خودتان را دوستان خود مگيريد، شما با آنان اظهار دوستي مي کنيد، در حالي که آنان به طور يقين به آنچه از حق براي شما آمده کافرند، و پيامبر و شما را به خاطر ايمانتان به خدا که پروردگار شماست بيرون مي کنند، اگر براي جهاد در راه من و طلب خشنوديم بيرون آمده ايد مخفيانه به آنان پيام مي دهيد که دوستشان داريد؟ در حالي که من به آنچه پنهان مي داشتيد و آنچه آشکار کرديد داناترم، و هر کس از شما با دشمنان من رابطه دوستي برقرار کند، مسلماً از راه راست منحرف شده است.
*اگر بر شما چيره شوند، دشمنانتان خواهند بود، و دست هايشان را و زبان هايشان را بر ضد شما مي گشايند، و آرزو دارند که اي کاش شما هم کافر شويد.
*اميد است خدا ميان شما و کساني از کافران که با آنان دشمني داشتيد دوستي قرار دهد، و خدا تواناست، و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*خدا شما را از نيکي کردن و عدالت نسبت به کساني که درکار دين با شما نجنگيدند و شما را از ديارتان بيرون نکردند باز نمي دارد؛ زيرا خدا عدالت پيشگان را دوست دارد.
*خدا فقط شما را از دوستي با کساني نهي مي کند که در کار دين با شما جنگيدند، و از ديارتان بيرون راندند، و در بيرون راندنتان به يکديگر کمک کردند تا با آنان دوستي کنيد. و تنها کساني که با آنان دوستي کنند، ستمکارانند.
*اي مؤمنان! چرا چيزي را مي گوييد که خود عمل نمي کنيد؟
*نزد خدا به شدت موجب خشم است که چيزي را بگوييد که خود عمل نمي کنيد.
*اي اهل ايمان! آيا شما را به تجارتي راهنمايي کنم که شما را از عذابي دردناک نجات مي دهد؟
*بي ترديد کساني که در نهان از پروردگارشان مي ترسند، براي آنان آمرزش و پاداشي بزرگ است.
*بي ترديد براي پرهيزکاران نزد پروردگارشان بهشت هاي پرنعمت است.
*آيا ما تسليم شدگان را چون مجرمان قرار مي دهيم؟
*همانا انسان حريص و بي تاب آفريده شده است؛
*چون آسيبي به او رسد، بي تاب است،
*و هنگامي که خير و خوشي به او رسد، بسيار بخيل و بازدارنده است،
*و آنان که همواره روز پاداش را باور دارند،
*و آنان که از عذاب پروردگارشان بيمناکند،
*زيرا که از عذاب پروردگارشان ايمني نيست،
*اينان در بهشت ها، مکرّم و محترم اند
*همواره نذرشان را وفا مي کنند، و از روزي که آسيب و گزندش گسترده است، مي ترسند،
*و غذا را در عين دوست داشتنش، به مسکين و يتيم و اسير انفاق مي کنند.
*ما شما را فقط براي خشنودي خدا اطعام مي کنيم و انتظار هيچ پاداش و سپاسي را از شما نداريم.
*ما از پروردگارمان در روزي که روز عبوس و بسيار هولناکي است مي ترسيم.
*پس آنان را به عذابي دردناک بشارت ده.
*مگر آنان را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، که آنان را پاداشي جاودان و بي منت است.
*اي جان آرام گرفته و اطمينان يافته!
*به سوي پروردگارت در حالي که از او خشنودي و او هم از تو خشنود است، باز گرد.
*پس در ميان بندگانم درآي
*و در بهشتم وارد شو.
*پس شما را از آتشي که زبانه مي کشد بيم مي دهم.
*جز بدبخت ترين مردم در آن در نيايند.
*و به زودي پرهيزکارترين را از آن دور مي دارند.
*همان که مال خود را انفاق مي کند تا رشد و نمو کند.
*که ما انسان را در نيکوترين نظم و اعتدال و ارزش آفريديم.
*آن گاه او را به پست ترينِ پَستان بازگردانديم.
*مگر آنان که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، پس آنان را پاداشي بي منت و هميشگي است.
*مسلماً کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، اينانند که بهترين مخلوقاتند.
+ نوشته شده در سه شنبه 15 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,مومن,بهشت,خداوند,پروردگار,زنان,عده,طلاق, ساعت 9:39 توسط آزاده یاسینی


گناه در قرآن

*اگر از گناهان بزرگي که از آنها نهي مي شويد دوري کنيد، گناهان کوچکتان را از شما محو مي کنيم، و شما را به جايگاهي ارزشمند و نيکو وارد مي کنيم.

*و هر کس مرتکب گناهي شود، فقط به زيان خود مرتکب مي شود؛ و خدا همواره دانا و حکيم است.
*و هر کس مرتکب خطا يا گناهي شود، سپس آن را به بي گناهي نسبت دهد، بي ترديد بهتان و گناهي آشکار بر دوش گرفته است.
*اي اهل ايمان! جز اين نيست که همه مايعات مست کننده و قمار و بت هايي که نصب شده وپاره چوب هايي که به آن تفأل زده مي شود، پليد و از کارهاي شيطان است؛ پس از آنها دوري کنيد تا رستگار شويد.
*مسلماً شيطان مي خواهد با شراب و قمار، ميان شما دشمني و کينه اندازد، و از ياد خدا و نماز بازتان دارد؛ آيا شما خودداري خواهيد کرد؟
*گناه آشکار و پنهان را رها کنيد؛ قطعاً کساني که مرتکب گناه مي شوند به زودي در برابر آنچه همواره مرتکب مي شدند، مجازات خواهند شد.
*هر کس هدايت يافت، فقط به سود خودش هدايت مي يابد و هر کس گمراه شد، فقط به زيان خودش گمراه مي شود. و هيچ بردارنده بار گناهي بار گناه ديگري را به دوش خود بر نمي دارد؛ و ما بدون اينکه پيامبري را بفرستيم، عذاب کننده نبوديم.
*و هرگاه به مردم رحمتي بچشانيم به آن شادمان مي شوند، و چون به سبب گناهاني که مرتکب شده اند آسيب و گزندي به آنان رسد، ناگهان نا اميد مي شوند.
*در خشکي و دريا به سبب اعمال زشتي که مردم به دست خود مرتکب شدند، فساد و تباهي نمودار شده است تا برخي از آنچه را انجام داده اند به آنان بچشاند، باشد که برگردند.
*و هيچ سنگين باري بار گناه ديگري را برنمي دارد، و اگر سنگين باري دعوت کند که از بارش بردارند، چيزي از بار گناهش برداشته نمي شود، گرچه از نزديکان و خويشان باشد. تو فقط کساني را بيم مي دهي که در نهان از پروردگارشان مي ترسند و نماز را برپا مي دارند؛ و هر کس پاک شود به سود خود پاک مي شود، و بازگشت فقط به سوي خداست.
*و آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست، تا کساني را که مرتکب گناه شده اند، همان گناهانشان را به آنان کيفر دهد، و کساني را که کار نيک کرده اند، همان کار نيکشان را به آنان پاداش دهد.
*کساني که از گناهان بزرگ و زشت کاري ها جز لغزش هاي کوچک دوري مي کنند يقيناً آمرزش پروردگارت گسترده و وسيع است. او به شما از هنگامي که شما را از زمين به وجود آورد و از هنگامي که در شکم مادرانتان جنين بوديد، داناتر است؛ پس خودستايي نکنيد. او به کسي که پرهيزکاري پيشه کرده است، آگاه تر است.
*آنان که همواره روز جزا را تکذيب مي کنند.
*و آن را جز هر متجاوز گناه پيشه تکذيب نکند،
*هرگاه آيات ما را بر او خوانند مي گويد: افسانه هاي پيشينيان است.
*اين چنين نيست که مي گويند، بلکه گناهاني که همواره مرتکب شده اند بر دل هايشان چرک و زنگار بسته است
+ نوشته شده در یک شنبه 13 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,گناه,ناثواب,بهشت,جهنم,مومن,کافر,پروردگار,خداوند,فساد,تباهی, ساعت 9:59 توسط آزاده یاسینی


قیامت چه روزیست؟

*و روزي که همه جن و انس را جمع مي کنيم  اي گروه جن! شما در بسياري از انسان ها ميل و رغبت کرديد و دوستانشان از ميان انسان ها مي گويند: پروردگارا! هر يک از ما دو گروه از ديگري بهره برداري کرديم تا به آن مدت از عمري که براي ما مقرّر کرده بودي، رسيديم. مي گويد: آتش، جايگاه شماست، در آن جاودانه ايد، مگر آنکه خدا نجات شما را بخواهد؛ يقيناً پروردگارت حکيم و داناست.اين گونه برخي ستمکاران را بر برخي به کيفر گناهاني که همواره مرتکب مي شدند، مسلط و چيره مي کنيم.

* اي گروه جن و انس! آيا براي شما از جنس خودتان پيامبراني نيامدند که همواره آيات مرا بر شما مي خواندند و شما را از ديدار امروزتان هشدار مي دادند؟ مي گويند: ما به زيان خود گواهي مي دهيم و زندگي دنيا آنان را فريفت، و به زيان خود گواهي مي دهند که کافر بودند.
*و براي هر کدام به سزاي آنچه انجام مي دادند، درجاتي است؛ و پروردگارت از آنچه انجام مي دهند، بي خبر نيست.
*و کساني که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند، اهل بهشت اند و در آن جاودانه اند، ما هيچ کس را جز به اندازه طاقتش تکليف نمي کنيم.
*و آنچه از کينه و خشم در سينه هاي آنان است، بَر مي کنيم از زيرشان نهرها جاري است و مي گويند: و همه ستايش ها ويژه خداست که ما را به اين هدايت کرد، و اگر خدا ما را هدايت نمي کرد هدايت نمي يافتيم، مسلماً پيامبران پروردگارمان حق را به سوي ما آوردند، و ندايشان مي دهند به پاداش اعمال شايسته اي که همواره انجام مي داديد، اين بهشت را به ارث برديد.
*و بهشتيان، دوزخيان را آواز مي دهند که ما آنچه را که پروردگارمان به ما وعده داده بود، حق يافتيم، آيا شما هم آنچه را که پروردگارتان وعده داده بود، حق يافتيد؟ گويند: آري؛ پس آواز دهنده اي در ميان آنان آواز دهد که لعنت خدا بر ستمکاران باد.
*و ميان اين دو گروه حجاب و پرده‌اي است (از سرشت نيک و بد که مانع ديدار يکديگر است) و بر اعراف (يعني جايگاهي ميان دوزخ و بهشت) مرداني هستند که همه را به سيمايشان مي‌شناسند و بهشتيان را که هنوز داخل بهشت نشده و چشم اميد به دخول آن دارند ندا کنند که سلام بر شما باد.و چون بهشتيان، چشمانشان ناخواسته به سوي دوزخيان گردانده شود، گويند: پروردگارا! ما را با گروه ستمکاران قرار مده.
*و اهل اعراف مرداني را که از نشانه هايشان مي شناسند، آواز مي دهند مي گويند: جمعيت شما و تکبّري که مي ورزيديد، عذابي را از شما دفع نکرد.
*آيا اينان کساني نبودند که در دنيا سوگند ياد مي کرديد که خدا آنان را به رحمتي نمي رساند؟ به بهشت در آييد که نه بيمي برشماست و نه اندوهگين مي شويد.
*و دوزخيان بهشتيان را آواز مي دهند که از آب يا از آنچه خدا روزي شما فرموده بر ما فرو ريزيد.گويند: خدا آب و نعمت هاي بهشتي را بر کافران حرام کرده است.
*همواره درباره قيامت از تو مي پرسند که وقوع آن چه وقت است؟ بگو: دانش آن فقط نزد پروردگار من است، غير او آن را در وقت معينش آشکار نمي کند؛ بر آسمان ها و زمين سنگين و دشوار است، جز به طور ناگهاني بر شما نمي آيد. آن گونه از تو مي پرسند که گويا تو از وقت وقوعش به شدت کنجکاوي کرده اي ، بگو: دانش آن فقط نزد خداست، ولي بيشتر مردم نمي دانند.
*و ياد کن روزي را که خدا آنان را گرد مي آورد، در حالي که گويا جز ساعتي از روز درنگ نکرده اند، آنان ميان خودشان يکديگر را مي شناسند؛ يقيناً کساني که ديدار خدا را تکذيب کردند، سرمايه وجودشان را تباه نمودند و از راه يافتگان نبودند.
*اگر پاره اي از عذاب هايي را که به آنان وعده مي دهيم، به تو نشان دهيم يا اگر تو را قبض روح کنيم پس بازگشتشان به سوي ماست؛ آن گاه خدا بر آنچه انجام مي دهند، گواه است.
*و براي هر امتي پيامبري است؛ پس هنگامي که پيامبرشان به سويشان آيد، در ميانشان به عدالت وانصاف داوري شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*و مي گويند: اين وعده چه زماني است، اگر راستگوييد؟
*اگر براي هر کسي که ستم کرده همه ثروتي که در زمين است فراهم باشد، يقيناً آن را براي بازخريد خود مي پردازد؛ و زماني که عذاب را ببينند پشيماني و اندوه خود را پنهان مي کنند، وميان آنان به عدالت و انصاف داوري مي شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*او زنده مي کند ومي ميراند وبه سوي او بازگردانده مي شويد.
*اين از گزارش هاي شهرها است که آن را بر تو حکايت مي کنيم، برخي از آن ها هنوز برجايند، و برخي درو شده بر باد رفته اند! 
*و ما بر آنان ستم نکرديم، ولي آنان بر خويشتن ستم ورزيدند، پس هنگامي که عذاب پروردگارت فرا رسيد، معبوداني که به جاي خدا مي پرستيدند، چيزي از آنان دفع نکردند، و به آنان جز خسارت و هلاکت نيفزودند.و چنين است مؤاخذه کردن پروردگارت، هنگامي که آبادي ها را در آن حال که ستمکارند مؤاخذه مي کند. بي ترديد مؤاخذه او دردناک و سخت است.يقيناً در آن مؤاخذه ها براي کسي که از عذاب آخرت مي ترسد، عبرت است،آن روزي است که مردم را براي آن گرد مي آورند، و آن روزي است که مورد مشاهده است.و ما آن روز را جز براي مدتي اندک به تأخير نمي اندازيم.
*روزي که چون فرا رسد، هيچ کس جز به اجازه او سخن نمي گويد؛ پس برخي تيره بخت و برخي نيک بخت اند.
*اما تيره بختان در آتش اند، براي آنان در آنجا ناله هاي حسرت بار و عربده و فرياد است.
*در آن تا آسمان ها و زمين پابرجاست جاودانه اند، مگر آنچه را که مشيّت پروردگارت اقتضا کرده است؛ بي ترديد پروردگارت هر چه را اراده مي کند، انجام مي دهد.
*اما نيک بختان تا آسمان ها و زمين پابرجاست، در بهشت جاودانه اند مگر آنچه را مشيّت پروردگارت اقتضا کرده، عطايي قطع ناشدني و بي پايان است.
*پس در باطل بودن معبوداني که مشرکان مي پرستند، شک نداشته باش؛ اينان نمي پرستند مگر به همان صورت که پدرانشان پيش از اين مي پرستيدند. و ما سهمشان را به طور کامل و بي کم و کاست خواهيم داد.
*روزي که زمين به غير اين زمين، و آسمان ها تبديل شود، و در پيشگاه خداي يگانه قهّار حاضر شوند.
*و آن روز مجرمان را مي بيني که در زنجيرها به هم بسته شده اند.
*پيراهن هايشان از قطران است، و آتش چهره هايشان را مي پوشاند.
*تا خدا هر کس را آنچه انجام داده کيفر دهد؛ يقيناً خدا حسابرسي سريع است.
*و آسمان ها و زمين و آنچه را ميان آن دوتاست، جز به حق نيافريديم، و بي ترديد قيامت آمدني است؛ پس گذشتي کريمانه داشته باش.
*يقيناً پروردگارت همان آفريننده داناست.
*سرانجام روز قيامت بار گناهانشان را به طور کامل و بخشي از بار گناهان کساني که از روي بي دانشي گمراهشان مي کنند، به دوش مي کشند. آگاه باشيد! بد باري است که به دوش مي کشند.
*همانا کساني که پيش از اينان بودند نيرنگ زدند ، پس خدا بنيانشان را از پايه و اساس ويران کرد و سقف از بالاي سرشان بر آنان فرو ريخت، و از جايي که پي نبردند، عذاب به سويشان آمد.
* آن گاه روز قيامت رسوايشان مي کند و مي گويد: شريکان من که براي آنها دشمني و ستيز مي کرديد، کجايند؟ کساني که به آنان دانش و بصيرت داده شده مي گويند: امروز رسوايي و عذاب بر کافران است.
*همانان که فرشتگان جانشان را در حالي که ستمکار بر خود بوده اند، مي گيرند؛ پس از در تسليم در آيند ما هيچ کار بدي انجام نمي داديم. ومسلماً خدا به آنچه همواره انجام مي داديد، داناست.
*غيب آسمان ها و زمين ويژه خداست، و کار برپا کردن قيامت براي او جز مانند يک چشم بر هم زدن يا نزديک تر از آن نيست، يقيناً خدا بر هر کاري تواناست.
*روزي را که هر کس مي آيد از خود دفاع مي کند و هر کس هر عملي انجام داده است به طور کامل به او داده مي شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*و براي آنان که به قيامت ايمان نمي آورند، عذابي دردناک آماده کرده ايم.
*و عمل هر انساني را براي هميشه ملازم او نموده ايم، و روز قيامت نوشته اي را براي او بيرون مي آوريم که آن را پيش رويش گشوده مي بيند.
*با تأمل بنگر چگونه برخي از آنان را بر برخي فزوني بخشيديم، و همانا آخرت از نظر درجات برتر، و از جهت فزوني بيشتر است.
*با خدا معبودي ديگر قرار مده که نکوهيده و بي يار و ياور شوي.
*و گفتند؛ هنگامي که ما استخوان و پوسيده شديم، آيا به طور قطع در آفرينشي جديد برانگيخته مي شويم؟!
*بگو: شما سنگ شويد يا آهن،يا آفريده اي از آنچه در ذهنتان سخت و دشوار مي آيد بي درنگ خواهند گفت: چه کسي ما را بر مي گرداند؟ بگو: همان کسي که اولين بار شما را آفريد. پس سرهاي خود را به سوي تو مي جنبانند و مي گويند: چه زماني خواهد بود؟ بگو: چه بسا نزديک باشد.
*روزي که شما را فرا مي خواند، پس در حالي که او را سپاس و ستايش مي گوييد، اجابت مي کنيد، وگمان مي بريد که جز اندکي درنگ نکرده ايد.
*آنها كساني هستند كه خودشان وسيله‏ اي به پروردگارشان مي‏طلبند، وسيله‏ اي هر چه نزديكتر، و به رحمت او اميدوارند و از عذاب او مي‏ترسند چرا كه همه از عذاب پروردگارت پرهيز و وحشت دارند.
*هيچ شهري نيست مگر آنکه آن را پيش از قيامت نابود مي کنيم يا به عذابي سخت دچار مي سازيم. انجام اين کار در کتاب نگاشته شده است.
*روزي را که هر گروهي از مردم را با پيشوايشان مي خوانيم؛ پس کساني که نامه اعمالشان را به دست راستشان دهند، پس آنان نامه خود را مي خوانند و به اندازه رشته ميان هسته خرما مورد ستم قرار نمي گيرند.
*و کسي که در اين دنيا کوردل باشد، در آخرت هم کوردل و گمراه تر است.
*و هر که را خدا هدايت کند، پس او هدايت يافته است، و آنان را که خدا گمراه سازد، هرگز در برابر خدا براي آنان ياوراني نخواهي يافت، و آنان را روز قيامت در حالي که به رو در افتاده اند، کور و لال و کر محشور مي کنيم، جايگاهشان دوزخ است، هرگاه آتشش فرو نشيند، شعله اي ديگر بر آنان مي افزاييم.
*اين کيفر آنان است، به سبب اينکه به آيات ما کافر شدند و گفتند: آيا ما وقتي استخوان و پوسيده شديم، با آفرينش جديد برانگيخته خواهيم شد؟
*آيا ندانستند خدايي که آسمان ها و زمين را آفريد، مي تواند مانند آنان را بيافريند؟ براي آنان مدتي معين قرار داده که هيچ ترديدي در آن نيست، ولي ستمکاران جز انکار را نخواستند.
*و روزي را که کوه ها را برانيم و نابود کنيم، و زمين را هموار و آشکار ببيني، و همه آنان را محشور مي کنيم، و هيچ يک از آنان را وانمي گذاريم.
*و صف کشيده بر پروردگارت عرضه مي شوند همانا نزد ما آمديد، همان گونه که نخستين بار شما را آفريديم ، بلکه مي پنداشتيد براي حسابرسي اعمال شما موعدي قرار نخواهيم داد.
* کتاب هر کسي نهاده مي شود، پس مجرمان را مي بيني که از آنچه در آن است هراسان و بيمناکند و مي گويند: اي واي بر ما، اين چه کتابي است که هيچ عمل کوچک و بزرگي را فرو نگذاشته است مگر آنکه آن را به حساب آورده؟! و هر عملي را انجام داده اند، حاضر مي يابند، و پروردگارت به هيچ کس ستم نخواهدکرد.
*و در آن روز که برخي با برخي ديگر درهم و مخلوط، موج مي زنند، رهايشان مي کنيم و در صور دميده شود، پس همه آنان را گرد مي آوريم.
*و دوزخ را در آن روز براي کافران آشکار مي کنيم.
*همان کساني که ديده شان از ياد من در پرده بود، و نمي توانستند بشنوند.
*آيا کساني که کافرند، پنداشته اند که بندگانم را، به جاي من سرپرستان خود مي گيرند ما دوزخ را براي پذيرايي کافران آماده کرده ايم.
*هيچ کس در آسمان ها و زمين نيست مگر اينکه بنده به سوي [خداي] رحمان مي آيد.به يقين همه آنان را احاطه نموده و درست و دقيق شماره کرده است.و روز قيامت همه آنان تنها به پيشگاه او مي آيند.
*کساني که از آن روي برگردانند، مسلماً روز قيامت وزر و وبال سنگيني بر دوش خواهند کشيد.در آن جاودانه اند و چه بد باري روز قيامت براي آنان خواهد بود.
*روزي که در صور دميده مي شود و گنهکاران را در آن روز، کبودچشم و نابينا محشور مي کنيم.
*در ميان خودشان پنهاني و بسيار آهسته مي گويند: که جز ده روز درنگ نکرده ايد.
*ما به آنچه مي گويند داناتريم، آن گاه که مُنصف ترينشان مي گويد: جز يک روز درنگ نکرده ايد،
*و از تو درباره کوه ها مي پرسند، بگو: پروردگارم آنان را ريشه کن مي کند و از هم مي پاشد.
*پس آنها را به صورت دشتي هموار و صاف وامي گذارد،
*که در آن هيچ کژي و پستي و بلندي نمي بيني.
*در آن روز همه انسان ها دعوت کننده را که هيچ انحرافي ندارد پيروي مي کنند و صداها در برابر [خداي] رحمان فرو مي نشيند و جز صدايي آهسته نمي شنوي.
*در آن روز شفاعت کسي سودي ندهد مگر آنکه [خداي] رحمان به او اذن دهد و گفتارش را بپسندد.
*آنچه را پيش روي آنهاست و آنچه را در آينده دارند، مي داند و آنان از جهت دانش به او احاطه ندارند،
* و همه چهره ها در برابر زنده قائم به ذات خاضع و فروتن مي شوند، و کسي که بار ظلم و ستمي با خود برداشت، مسلماً محروم و نا اميد شود،
* و هر که کارهاي شايسته انجام دهد، در حالي که مؤمن باشد، نه از ستمي بيم و هراس خواهد داشت و نه از کاستي و نقصاني 
*و هر کس از هدايت من روي بگرداند، براي او زندگي تنگ خواهد بود، و روز قيامت او را نابينا محشور مي کنيم.
*مي گويد: پروردگارا! براي چه مرا نابينا محشور کردي، در حالي که بينا بودم؟
*مي گويد: همين گونه که آيات ما براي تو آمد و آنها را فراموش کردي اين چنين امروز فراموش مي شوي.
*و کسي را که تجاوز کرده و به آيات پروردگارش ايمان نياورده، اين گونه کيفر مي دهيم، و بي ترديد عذاب آخرت سخت تر و پايدارتر است.
*پس آيا سبب هدايتشان نشده است که چه بسيار امت ها را پيش از آنان هلاک کرديم که در مساکن آنان رفت و آمد مي کنند؟ مسلماً در اين نشانه هايي براي صاحبان خرد است.
* و اگر سنت و روشي از پروردگارت نگذشته بود و نيز مدتي که مشخص و معين شده است، قطعاً عذاب خدا بدون تأخير بر آنان لازم و حتم مي شد.
*و ترازوهاي عدالت را در روز قيامت مي نهيم و به هيچ کس هيچ ستمي نمي شود؛ و اگر هم وزن دانه خردلي باشد آن را مي آوريم، و کافي است که ما حسابگر باشيم.
*روزي که آسمان را در هم مي پيچيم، مانند در هم پيچيدن طومار، همان گونه که نخستين بار آفريده ها را آفريديم، دوباره آنان را باز مي گردانيم. وعده اي است بر عهده ما ، به يقين آن را انجام مي دهيم.
* اي مردم! از پروردگارتان پروا کنيد، بي ترديد زلزله قيامت، واقعه اي بزرگ است.
*روزي که آن را ببينيد هر مادر شير دهنده اي از کودکي که شيرش مي دهد، بي خبر مي شود، و هر ماده بارداري بار خود را سقط مي کند، و مردم را مست مي بيني در حالي که مست نيستند، بلکه عذاب خدا بسيار سخت است.
*و اينکه قيامت آمدني است، هيچ شکي در آن نيست، و اينکه خدا کساني را که در گورهايند، برمي انگيزد.
*و از مردمان کسي است که همواره بدون هيچ دانشي و بدون هيچ هدايتي، و هيچ کتاب روشني درباره خدا مجادله و ستيزه مي کند.با حالتي متکبرانه و مغرورانه که سرانجام مردم را از راه خدا گمراه کند؛ براي او در دنيا رسوايي است و روز قيامت عذاب سوزان به وي مي چشانيم.اين به کيفر اعمالي است که از پيش فرستاده اي و به آن خاطر است که خدا نسبت به بندگان ستمکار نيست.
*همانا آنان که ايمان آوردند و آنان که يهودي اند و صابئان و نصاري و مجوس و کساني که شرک ورزيده اند، حتماً خدا روز قيامت ميانشان داوري مي کند؛ بي ترديد خدا بر همه چيز گواه است.
*و کافران همواره نسبت به آيات خدا در ترديدي سخت قرار دارند تا آنکه ناگهان قيامت بر آنان در رسد، يا عذاب روزي که روز ديگري به دنبال ندارد به سراغشان آيد.
*آن روز، حاکميّت و فرمانروايي ويژه خداست. ميان آنان داوري مي کند؛ پس کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هاي پر نعمت اند.
*خدا روز قيامت درباره آنچه با يکديگر در آن اختلاف مي کرديد، داوري خواهد کرد.
*آن گاه شما مسلماً روز قيامت برانگيخته مي شويد.
*پس هنگامي که در صور دميده شود، در آن روز نه ميانشان خويشاوندي و نسبي وجود خواهد داشت و نه از اوضاع و احوال يکديگر مي پرسند؛ پس کساني که اعمال وزن شده آنان سنگين است، همانانند که رستگارند.
*و کساني که اعمال وزن شده آنان سبک است، همانانند که سرمايه وجودشان را از دست داده و در دوزخ جاودانه اند.
*روزي که زبان ها و دست ها و پاهايشان بر ضد آنان به گناهاني که همواره انجام مي دادند، شهادت دهند.
*در آن روز خدا کيفر به حق آنان را به طور کامل مي دهد، و خواهند دانست که خدا همان حقّ آشکار است.
*بلکه آنان قيامت را تکذيب کرده اند و ما براي آنان که قيامت را تکذيب کنند، آتشي سوزان آماده کرده ايم.
*که وقتي آنان را از مکاني دور ببيند، از آن خشم و خروشي هولناک بشنوند،
*و هنگامي که آنان را در حالي که با غل و زنجير به هم بسته شده اند در مکاني تنگ از آن آتش سوزان بيفکنند، در آنجا فرياد مرگ خواهي سر دهند.
*امروز يک بار درخواست مرگ نکنيد، بلکه بسيار درخواست مرگ کنيد.
*بگو: آيا اين بهتر است يا بهشت جاوداني که به پرهيزکاران وعده داده اند که پاداش و بازگشت گاه آنان است؟
*در آنجا هر چه بخواهند در حالي که جاودانه اند براي آنان فراهم است، اين بر عهده پروردگارت وعده اي است درخواست شده
*و روزي را که آنان را با معبوداني که به جاي خدا مي پرستيدند، محشور مي کند، پس مي گويد: آيا شما اين بندگان مرا گمراه کرديد، يا خودشان راه را گم کردند؟
*پاسخ مي دهند: شگفتا! سزاوار ما نبود که در برابر تو دوستان و پيرواني براي خود بگيريم، ولي تو اينان و پدرانشان را برخوردار کردي تا آنکه ياد تو را فراموش کردند و گروهي هلاکت يافته شدند.
*اين معبودان، شما در آنچه مي‏گوئيد تكذيب كردند اكنون قدرت نداريد عذاب الهي را بر طرف سازيد يا از كسي ياري بطلبيد، و هر كس از شما ظلم و ستم كند عذاب شديدي به او مي‏چشانيم!
*و آنان که به ديدار ما اميد ندارند، گفتند: چرا بر ما فرشتگاني نازل نشد، يا پروردگارمان را نمي بينيم؟ به راستي که خودشان را در درون خود بزرگ شمردند و دچار سرکشي بزرگي شدند.
*روزي که آنان فرشتگان را مي بينند، آن روز براي مجرمان بشارتي نيست؛ و آنان مي گويند: امان دهيد مانع شويد.
*و ما به هر عملي که انجام داده اند، مي پردازيم، پس همه آنها را غباري پراکنده مي سازيم.
*اين آيات قرآن و کتابي روشنگر است،هدايت کننده و براي مؤمنان مژده دهنده است.همانان که نماز برپا مي دارند و زکات مي پردازند، و قاطعانه به آخرت يقين دارند؛
*و روزي را که در صور مي دمند، پس هر که در آسمان ها و هر که در زمين است دچار هراس شود، مگر کسي که خدا بخواهد؛ و همه خوار و فروتن به پيشگاه او آيند،
*آنان که کارهاي خير و نيک بياورند، پاداشي بهتر از آن دارند، و آنان در آن روز از هول و هراسي بزرگ ايمن اند،
*و آنان که کارهاي بد و زشت بياورند به رو در آتش افکنده مي شوند؛ آيا جز آنچه انجام داديد پاداشتان داده اند؟
*پس آيا کسي که وعده نيک به او داده ايم و حتماً به آن خواهد رسيد، مانند کسي است که او را از کالا و ابزار زندگي دنيا برخوردارش کرده ايم، سپس او در روز قيامت از احضار شوندگان است؟!
*و روزي را که خدا آنان را ندا مي دهد و مي گويد: کجايند معبوداني که مي پنداشتيد شريکان من هستند؟
*و روزي که خدا آنان را ندا مي دهد و مي گويد: چه پاسخي به پيامبران داديد؟
*پس در آن روز اخبار بر آنان پوشيده ماند ، بنابراين از يکديگر پرسش هم نمي کنند،
*و پروردگارت آنچه را بخواهد مي آفريند و بر مي گزيند، براي آنان اختياري نيست؛ منزّه است خدا و برتر است از آنچه براي او شريک مي گيرند،
*و پروردگارت آنچه را سينه هايشان پنهان مي نمايد و آنچه را آشکار مي کند، مي داند
*و اوست خدا که معبودي جز او نيست، همه ستايش ها در دنيا و آخرت ويژه اوست، و فرمانروايي فقط براي اوست، و تنها به سوي او بازگردانده مي شويد.
*آن سراي آخرت را براي کساني قرار مي دهيم که در زمين هيچ برتري و تسلّط و هيچ فسادي را نمي خواهند؛ و سرانجام براي پرهيزکاران است.
*هر کس کار نيکي بياورد، پاداشي بهتر از آن براي اوست، و هر کس کار بدي بياورد جزا داده نمي شوند مگر آنچه را همواره انجام مي داده اند.
*آيا آنان که مرتکب زشتي ها مي شوند، پنداشته اند که مي توانند بر ما پيشي گيرند چه بد داوري مي کنند.
*هر که اميد ديدار خدا را دارد ؛ زيرا زمان معين شده خدا حتماً آمدني است؛ و او شنوا و داناست.
*و آنان که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، گناهانشان را قطعاً از آنان مي پوشانيم و بر پايه بهترين عملي که همواره انجام مي داده اند، پاداششان مي دهيم.
*و روزي که قيامت برپا شود گنهکاران مأيوس شوند،
*و از معبودانشان براي آنان شفيعاني نخواهد بود، و آنان معبودانشان را انکار مي کنند،
*و روزي که قيامت برپا شود آن روز از هم جدا مي شوند،
*اما کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، آنان را در بوستاني مسرور وشادمان مي دارند.
*و اما کساني که کفر ورزيده و آيات ما و ديدار آخرت را تکذيب کرده اند، احضارشدگان در عذاب اند.
*و از نشانه هاي او اين است که آسمان و زمين به فرمانش برپايند، سپس زماني که شما را با يک دعوت از زمين بخواند، ناگاه بيرون مي آييد،
*و روزي که قيامت برپا مي شود، مجرمان سوگند مي خورند که جز ساعتي درنگ نکرده اند، اين گونه منحرف مي شدند.
*و کساني که دانش و ايمان به آنان داده شده است مي گويند: بي ترديد شما در کتاب خدا تا روز قيامت درنگ کرده ايد و اين روز قيامت است، ولي شما معرفت و دانش نداشتيد.
*پس در آن روز کساني که ستم کرده اند، عذرخواهي شان به آنان سود نمي دهد، و نه از آنان مي خواهند که عذرخواهي کنند،
*پس شکيبايي کن که يقيناً وعده خدا حق است، و مبادا آنان که يقين ندارند تو را به ناشکيبايي و سبک سري وادارند.
*يقيناً خداست که دانش قيامت فقط نزد اوست، و باران را نازل مي کند، و آنچه را در رحم هاست مي داند؛ و هيچ کس نمي داند فردا چه چيزي به دست مي آورد، و هيچ کس نمي داند در چه سرزميني مي ميرد؛ بي ترديد خدا دانا و آگاه است.
*و گفتند: آيا زماني که در زمين گم شديم، آيا به راستي ما در آفرينشي جديد خواهيم آمد؟بلکه آنان منکر ديدار پروردگارشان هستند،
*بگو: فرشته مرگ که بر شما گماشته شده است شما را مي گيرد، سپس به سوي پروردگارتان باز گردانده مي شويد.
*و اگر ببيني زماني که مجرمان نزد پروردگارشان سرهايشان را به زير افکنده اند پروردگارا! بينا شديم و شنوا گشتيم، پس ما را به دنيا برگردان تا کار شايسته انجام دهيم، بي ترديد ما باور کننده هستيم.
*مردم درباره قيامت از تو مي پرسند، بگو: دانش و آگاهي آن فقط نزد خداست. و تو چه مي داني؟ شايد قيامت نزديک باشد.
*و کافران گفتند: قيامت بر ما نخواهد آمد. بگو: آري، سوگند به پروردگارم که داناي غيب است، حتماً بر شما خواهد آمد؛ در آسمان ها و زمين هم وزن ذرّه اي از او پوشيده نيست، و نه کوچک تر از آن و نه بزرگ تر از آن هست مگر اينکه در کتابي روشن است.
*تا خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، پاداش دهد، اينانند که براي آنان آمرزشي و رزق نيکو و ارزشمندي خواهد بود.
*مي گويند: اگر راستگوييد اين وعده کي خواهد بود؟
*بگو: وعده گاه شما روزي است که نه ساعتي از آن تأخير مي کنيد و نه بر آن پيشي مي گيريد.
*و روزي را که همه آنان را محشور مي کند، آن گاه به فرشتگان مي گويد: آيا اينان شما را مي پرستيدند؟
*اگر ببيني هنگامي كه فريادشان بلند مي‏شود، اما نمي‏توانند بگريزند، و آنها را از مكان نزديكي مي‏گيرند
*و مي گويند: به حق ايمان آورديم. کجا و چگونه مي توانند از فاصله بسيار دور به آن ايمان دسترسي پيدا کنند!
*آنها پيش از اين به آن كافر شدند و از مكان دور دستي به جهان غيب پرتاب مي‏شدند 
*و ميان آنان و همه خواسته هايشان جدايي انداخته شد، همان گونه که پيش از اين با هم کيشانشان رفتار شد؛ زيرا آنان همواره در ترديدي سخت بودند.
*آيا ندانسته اند چه بسيار از اقوام پيش از آنان را هلاک کرديم که آنان هرگز نزد اينان برنمي گردند، و همه آنان در قيامت نزد ما احضار مي شوند.
*و مي گويند: اگر راستگوييد، اين وعده کي خواهد بود؟
*اينان جز يک فرياد مرگبار را انتظار نمي کشند که آنان را در حالي که سرگرم مجادله و ستيز اند فراگيرد.
*نه مي توانند وصيتي کنند و نه مي توانند به خانواده خود برگردند،
*و در صور دميده شود، ناگاه همه آنان از قبرها به سوي پروردگارشان مي شتابند.
*مي گويند: اي واي بر ما، چه کسي ما را از خواب گاهمان برانگيخت؟ اين واقعيتي است که رحمان وعده داده بود و پيامبران راست گفته بودند!!
*جز يک فرياد نيست، پس به ناگاه همه آنان نزد ما احضار مي شوند.
*در اين روز به هيچ کس ذره اي ستم نمي شود، و جز آنچه را انجام مي داديد پاداش داده نمي شويد.
*همانا بهشتيان در چنين روزي در سرگرمي وصف ناپذيري شيرين کام و خوش اند.
*آنان و همسرانشان در زير سايه هايي بر تخت هايي تکيه مي زنند.
*و اي گناهکاران! امروز جدا شويد.
*اي فرزندان آدم! آيا به شما سفارش نکردم که شيطان را مپرستيد که او بي ترديد دشمن آشکاري براي شماست؟
*و اينکه مرا بپرستيد که اين راهي است مستقيم،
*و همانا شيطان گروه بسياري از شما را گمراه کرد، آيا تعقّل نمي کرديد
*اين است دوزخي که به شما وعده مي دادند.
*امروز به کيفر کفري که همواره مي ورزيديد، در آن درآييد.
*امروز بر دهان هايشان مُهر خاموشي نهيم و دست هايشان با ما سخن مي گويند و پاهايشان به اعمالي که همواره مرتکب مي شدند، گواهي مي دهند!
*و اگر بخواهيم ديدگانشان را محو مي کنيم، پس به راه بر يکديگر پيشي مي گيرند؛ نهايتاً چگونه و کجا مي توانند ببينند؟
*و اگر بخواهيم آنان را در جاي خودشان مسخ مي کنيم، که نه بتوانند بروند و نه بازگردند،
*جز اين نيست که آن يک فرياد عظيم است که ناگاه مي نگرند،
*و مي گويند: اي واي بر ما! اين روز جزاست!
*اين همان روز جدايي است که همواره آن را انکار مي کرديد.
*ستمکاران و هم رديفان آنان و معبودهايي را که همواره به جاي خدا مي پرستيدند، گرد آوريد.
*پس همه را به سوي راه دوزخ راهنمايي کنيد.
*آنان را نگه داريد که حتماً مورد بازپرسي قرار مي گيرند.
*شما را چه شده که يکديگر را ياري نمي دهيد؟
*بلکه آنان امروز فروتنانه تسليم هستند،
*به يکديگر رو کرده از هم مي پرسند:
*مي گويند: همانا شما از راه خيرخواهي به سوي ما مي آمديد،
*مي گويند: بلکه خود شما اهل ايمان نبوديد،
*و ما را بر شما هيچ تسلطي نبود، بلکه شما مردمي طغيان گر و سرکش بوديد.
*بگو: خدايا! اي آفريننده آسمان ها و زمين! داناي نهان و آشکار! تو خود در ميان بندگانت بر سر آنچه اختلاف مي کردند، داوري خواهي کرد؛
*آري، آياتم به سوي تو آمد، پس تو آنها را انکار کردي و تکبّر ورزيدي، و از کافران بودي،
*و روز قيامت کساني را که بر خدا دروغ بستند مي بيني که صورت هايشان سياه است؛ آيا در دوزخ جايگاهي براي متکبران نيست؟
*و خدا را آن گونه که سزاوار اوست نشناختند، در حالي که زمين در روز قيامت يکسره در قبضه قدرت اوست، و آسمان ها هم درهم پيچيده به دست اوست؛ منزّه و برتر است از آنچه با او شريک مي گيرند.
*و در صور دميده مي شود، پس هر که در آسمان ها و زمين است مي ميرد، مگر کسي را که خدا بخواهد، آن گاه بار ديگر در صور دميده مي شود، ناگاه همه آنان بر پاي ايستاده مي نگرند
*و زمين به نور پروردگارش روشن مي شود، و کتاب را مي نهند، و پيامبران و گواهان را بياورند وميانشان به حقّ وراستي داوري شود، وآنان مورد ستم قرار نمي گيرند؛
*و به هر کسي آنچه را انجام داده است، به طور کامل داده شود و او به کارهايي که انجام مي دهند، داناتر است.
*و فرشتگان را مي بيني که پيرامون عرش حلقه زده اند، پروردگارشان را همراه ستايش تسبيح مي گويند، و در ميان اهل محشر به حق داوري شود، و گويند: همه ستايش ها ويژه خداست که پروردگار جهانيان است.
*فرشتگاني که عرش را حمل مي کنند و آنان که پيرامون آن هستند، همراه سپاس و ستايش، پروردگارشان را تسبيح مي گويند و به او ايمان دارند و براي اهل ايمان آمرزش مي طلبند، پروردگارا! از روي رحمت و دانش همه چيز را فرا گرفته اي، پس آنان را که توبه کرده اند و راه تو را پيروي نموده اند بيامرز، و آنان را از عذاب دوزخ نگه دار.
*پروردگارا! و آنان را در بهشت هاي جاوداني که به آنان و به شايستگان از پدران و همسران و فرزندانشان وعده داده اي در آور؛ يقيناً تو تواناي شکست ناپذير و حکيمي؛
*و آنان را از عقوبت ها نگه دار، و هر که را در آن روز از عقوبت ها نگه داري بي ترديد او را مورد رحمت قرار داده اي؛ و اين همان کاميابي بزرگ است.
*امروز هر کس را در برابر آنچه انجام داده است، پاداش مي دهند. امروز هيچ ستمي وجود ندارد؛ يقيناً خدا در حسابرسي سريع است.
*و آنان را از روز نزديک بيم ده، آن گاه که جان ها به گلوگاه رسد، در حالي که همه وجودشان پر از غم و اندوه است. براي ستمکاران هيچ دوست مهرباني و شفيعي که شفاعتش پذيرفته شود، وجود ندارد!
*چشم هايي را که به خيانت مي نگرد و آنچه را سينه ها پنهان مي دارند، مي داند.
*و خدا به حق داوري مي کند، و معبوداني را که به جاي او مي پرستند هيچ گونه داوري نمي کنند؛ يقيناً خدا شنوا و بيناست.
* بي ترديد ما پيامبران خود و مؤمنان را در زندگي دنيا و روزي که گواهان به پا ايستند، ياري مي کنيم.
*همان روزي که عذرخواهي ستمکاران سودشان ندهد و براي آنان لعنت خدا و سراي سخت و بدي است.
*يقيناً قيامت آمدني است، هيچ ترديدي در آن نيست، ولي بيشتر مردم ايمان نمي آورند.
*مسلماً کساني که معاني و مفاهيم آيات ما را از جايگاه واقعي اش تغيير مي دهند بر ما پوشيده نيستند. آيا کسي را که در آتش مي افکنند، بهتر است يا کسي که روز قيامت در حال ايمني مي آيد؟ هر چه مي خواهيد انجام دهيد، بي ترديد او به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*و اين گونه قرآني عربي به تو وحي کرديم تا ام القري و کساني را که پيرامون آن هستند، بيم دهي، و آنان را از روز جمع شدن که ترديدي در آن نيست بترساني،گروهي در بهشت اند و گروهي در آتش سوزان.
*خداست که به حقّ و راستي کتاب و ميزان را نازل کرد. و تو چه مي داني، شايد قيامت نزديک باشد.
*کساني که به آن ايمان ندارند به آمدنش شتاب دارند، و کساني که ايمان دارند از آن بيمناکند و مي دانند بي ترديد قيامت حق است. آگاه باشيد! يقيناً کساني که درباره قيامت همواره ترديد مي کنند، در گمراهي دور و درازي هستند.
*پيش از آنکه روزي فرا رسد که از سوي خدا هيچ بازگشتي براي آن نيست، پروردگارتان را اجابت کنيد، آن روز براي شما هيچ پناه گاهي و هيچ راه انکاري وجود ندارد؛
*آيا جز اين انتظاري دارند که ناگاه قيامت در رسد در حالي که نمي فهمند؟
*در آن روز دوستان دشمن يکديگرند مگر پرهيزکاران.
*اي بندگان من! امروز نه بيمي بر شماست و نه اندوهگين مي شويد؛
*همانان که به آيات ما ايمان آوردند و همواره تسليم ما بودند.
*شما و همسرانتان در نهايت خوشحالي و شادماني به بهشت درآييد؛
*هميشه سودمند و با برکت است کسي که مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، فقط در سيطره اوست و آگاهي قيامت نزد اوست و به او بازگردانده مي شويد.
*بي ترديد روز جدايي وعده گاه همه آنهاست؛
*همان روزي که هيچ دوستي چيزي از عذاب را از دوستش دفع نمي کند، و ياري نمي شوند؛
*مگر کسي که خدا او را مورد رحمت قرار داده است؛ زيرا او تواناي شکست ناپذير و مهربان است
*بگو: خدا شما را حيات مي بخشد، سپس مي ميراند، آن گاه همه شما را به روز قيامت که هيچ شکي در آن نيست گرد مي آورد، ولي بيشتر مردم معرفت و آگاهي ندارند.
*و مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين فقط در سيطره خداست، و روزي که قيامت برپا شود، آن روز است که اهل باطل زيان خواهند ديد،
* و هر امتي را در آن روز به زانو درافتاده مي بيني، هر امتي به سوي نامه اعمالش خوانده مي شود امروز همان اعمالي که همواره انجام مي داديد به شما پاداش مي دهند.
*اين كتاب ماست كه به حق با شما سخن مي‏گويد ما آنچه را انجام مي‏داديد مي‏نوشتيم!
*وچون مي گفتند: يقيناً وعده خدا حق است و در وقوع قيامت هيچ شکي نيست، مي گفتيد: ما نمي دانيم قيامت چيست مگر گماني ضعيف و غير قابل اعتماد، و نمي توانيم به آن يقين پيدا کنيم!
*در آن روز همه اعمال بدي که مرتکب شده اند، براي آنان آشکار مي شود و عذابي که همواره آن را مسخره مي کردند، آنان را احاطه مي کند.
*و گويند: امروز شما را از ياد مي بريم، همان گونه که شما ديدار امروزتان را از ياد برديد، و جايگاهتان آتش است و شما را يار و ياوري نخواهد بود.
*اين براي اين است که شما آيات خدا را به مسخره گرفته ايد و زندگي دنيا، شما را فريفت؛ پس امروز نه آنان را از آتش بيرون آورند و نه از آنان مي خواهند که عذرخواهي کنند.
*ما آسمان ها و زمين و آنچه را ميان آن دوست، جز به حقّ و تا سرآمدي معين نيافريديم، و کافران از آنچه بيمشان داده اند، روي گردانند.
*و چه کساني گمراه ترند از کساني که به جاي خدا معبوداني را مي خوانند که تا روز قيامت پاسخشان را نمي دهند و آنان از خواندنشان بي خبرند.
*و هنگامي که مردم را گرد آورند با آنان دشمن باشند و پرستش آنان را انکار کنند،
*و سکرات و بيهوشي مرگ، حق را مي آورد اين همان چيزي است که از آن مي گريختي؛
*و در صور دميده مي‏شود، آن روز، روز تحقق وعده وحشتناك است.
*و هر انساني وارد محشر مي‏گردد در حالي كه همراه او سوق دهنده و گواهي است.
*تو از اين روز بزرگ در بي خبري و غفلت بودي، پس ما پرده بي خبري را از ديده ات کنار زديم در نتيجه ديده ات امروز بسيار تيزبين است.
*و همراهش مي گويد: اين است نامه اعمالش که همراه من آماده است.
*و بهشت را به پرهيزکاران نزديک مي کنند بي آنکه فاصله اي از آنان داشته باشد.
*اين چيزي است كه به شما وعده داده مي‏شود و براي كساني است كه به سوي خدا باز مي‏گردند، و پيمانها و احكام او را حفظ مي‏كنند.
*و گوش فرا ده روزي که ندا دهنده از جايي نزديک ندا مي دهد.
* روزي که صيحه و فرياد را به حق و درستي مي شنوند آن روز، روز بيرون آمدن ست.
*بي ترديد ماييم که زنده مي کنيم و مي ميرانيم، و بازگشت به سوي ماست.
*روزي كه زمين از روي آنها شكافته مي‏شود و به سرعت خارج مي‏گردند، و اين جمع كردن براي ما آسان است.
*سوگند به بادهائي كه ابرها را به حركت در مي‏آورند
*سوگند به ابرهايي که بار سنگين باران را با خود حمل مي کنند.
*و سوگند به کشتي هايي که به آساني روي آب درياها روانند.
*و سوگند به فرشتگاني که کارها را تقسيم مي کنند،
*كه آنچه به شما وعده داده شده است قطعا راست است.
*وقطعاً جزا واقع خواهد شد.
*و سوگند به آسمان که داري اعتدال و زيبايي و آراستگي است؛
*که شما در گفتاري متناقض و گوناگون هستيد.
*از قرآن منحرف مي شود کسي که منحرف شده است.
*مرگ بر دروغ پردازان 
*همانان که در جهالتي عميق و فراگير در بي خبري و غفلتي سنگين فرو رفته اند!
*مي پرسند: روز جزا چه زماني خواهد بود؟
*همان روزي است که آنان را در آتش مي سوزانند.
*عذابتان را بچشيد، اين همان عذابي است که شتاب در آمدنش را مي خواستيد.
*سوگند به «كوه طور»!
*و به کتابي که نوشته شده،
*در صفحه اي باز و گسترده،
*و سوگند به آن خانه آباد.
*و به آن سقف برافراشته،
*و به آن درياي مملو و برافروخته،
*که بي ترديد عذاب پروردگارت واقع شدني است؛
*و آن را هيچ مانع و بازدارنده اي نيست.
*روزي که آسمان به حرکت و لرزه اي سخت در آيد؛
*و کوهها از جا کنده و متحرک مي شوند!
*پس در آن روز واي بر تکذيب کنندگان!
*همانها که در سخنان باطل به بازي مشغولند!
*روزي که آنان را با خشونت و زور به سوي آتش مي رانند.
*و چه بسيار فرشتگاني که در آسمان ها هستند که شفاعتشان هيچ سودي نمي بخشد مگر پس از آنکه خدا براي هر که بخواهد و بپسندد، اجازه دهد.
*آنچه بايد نزديك شود نزديك شده است 
*کسي جز خدا برطرف کننده نيست.
*آيا از اين سخن تعجب مي کنيد؟
*و مي‏خنديد و نمي‏گرييد؟
*و همواره سرکشي مي کنيد و غافلانه به خوشي و خوشگذراني مشغول هستيد؟!
*پس خدا را سجده کنيد و بپرستيد.
*قيامت بسيار نزديک شد، و ماه از هم شکافت.
*و اگر معجزه اي را ببينند، روي بگردانند و گويند: جادويي هميشگي است!
*آنها تكذيب كردند و از هواي نفسشان پيروي نمودند و هر امري قرارگاهي دارد.
*و قطعا از اخبار آنچه در آن مايه انزجار است به ايشان رسيد
*حكمتى است رسا، و هشدارها سودى نبخشيده است‏
*بنابراين از آنان روي بگردان روزي را که آن دعوت کننده آنان را به امري بس دشوار و هولناک دعوت مي کند.
*در حالي که ديدگانشان فرو افتاده، هم چون ملخ هاي پراکنده از گورها بيرون آيند.
*شتابان به سوي آن دعوت کننده مي روند و کافران مي گويند: امروز روز بسيار سختي است.
*جمعشان به زودي شكست مي‏خورد و پا به فرار مي‏گذارند.
*بلکه وعده گاهشان قيامت است، و قيامت هولناک تر و تلخ تر است.
*بي ترديد ما هم مسلکان شما را هلاک کرديم؛ پس آيا پند گيرنده اي هست؟
*و هر عملي را که انجام دادند در نامه هاي اعمالشان ثبت است.
*و هر کوچک و بزرگي نوشته شده است.
*همه آنان که روي اين زمين هستند، فاني مي شوند.
*و تنها ذات باشکوه و ارجمند پروردگارت باقي مي ماند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*و ناگهان آسمان بشکافد و چون چرمي سرخ رنگ و گلگون شود.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*هنگامي كه واقعه عظيم برپا شود،
*که در واقع شدنش دروغي نيست،
*پست کننده و رفعت دهنده است.
*هنگامي که زمين به شدت لرزانده شود،
*و کوه ها درهم کوبيده وريز ريز شوند.
*در نتيجه غباري پراکنده گردد،
*وشما سه گروه شويد:
*سعادتمندان، چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!
*و شقاوتمندان، چه دون پايه اند شقاوتمندان!
*و پيشي گيرندگان که پيشي گيرندگان اند،
*اينان مقربان اند،
*در بهشت هاي پر نعمت اند.
*بگو: بي ترديد همه پيشينيان وهمه پسينيان،
*براي وعده گاه روزي معين گرد آورده خواهند شد.
*در روزي که خدا همه آنان را برمي انگيزد، آن گاه به اعمالي که انجام داده اند، آگاهشان مي کند، اعمالي که خدا حساب همه آنها را برشمرده است در حالي که آن را فراموش کرده اند، و خدا بر هر چيز گواه است.
*آيا ندانسته اي که خدا آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، مي داند؟ هيچ گفتگوي محرمانه اي ميان سه نفر نيست مگر اينکه او چهارمي آنان است، و نه ميان پنج نفر مگر اينکه او ششمي آنان است، و نه کمتر از آن و نه بيشتر مگر اينکه هر کجا باشند او با آنان است، سپس روز قيامت آنان را به اعمالي که انجام داده اند آگاه مي کند؛ زيرا خدا به همه چيز داناست.
*گروهي را که به خدا و روز قيامت ايمان دارند، نمي يابي که با کساني که با خدا و پيامبرش دشمني و مخالفت دارند، دوستي برقرار کنند، گرچه پدرانشان يا فرزاندانشان يا برادرانشان يا خويشانشان باشند. اينانند که خدا ايمان را در دل هايشان ثابت و پايدار کرده، و به روحي از جانب خود نيرومندشان ساخته، و آنان را به بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است درمي آورد، در آنجا جاودانه اند، خدا از آنان خشنود است و آنان هم از خدا خشنودند. اينان حزب خدا هستند، آگاه باش که بي ترديد حزب خدا همان رستگارانند.
*روز قيامت خويشان و فرزندانتان سودي به حال شما ندارند، خدا ميان شما و آنان جدايي مي اندازد، و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*بگو: اوست که شما را در زمين آفريد و به سوي او محشور مي شويد.
*و مي گويند: اگر راستگوييد اين وعده وقوع کي خواهد بود؟
*پس زماني که آن را از نزديک ببينند، چهره کافران درهم و زشت گردد اين است همان چيزي که آن را مي خواستيد.
*آن روزي كه مسلما واقع مي‏شود.
*آن روز ثابت و حق چيست؟
*و تو چه مي داني که آن روز ثابت و حق چيست؟
*پس چون در صور يک بار دميده شود،
*و زمين و کوه ها از جاي خود برداشته شوند و هر دوي آنها يک باره درهم کوبيده و ريز ريز گردند!
*پس آن روز است که آن واقعه بزرگ واقع مي شود؛
*و آسمان بشکافد و در آن روز است که از هم گسسته و متلاشي گردد؛
*و فرشتگان بر کناره ها و اطراف آسمان قرار مي گيرند، ودر آن روز هشت فرشته، عرش پروردگارت را بر فراز همه آنها حمل مي کنند.
*در آن روز همگي به پيشگاه خدا عرضه مي‏شويد، و چيزي از كارهاي شما مخفي نمي‏ماند.
*اما کسي که پرونده اش را به دست راستش دهند، مي گويد: پرونده مرا بگيريد و بخوانيد.
*من يقين داشتم که حساب اعمالم را مي بينم
*و اما کسي که پرونده اعمالش را به دست چپش دهند، مي گويد: اي کاش پرونده ام را دريافت نمي کردم،
*و نمي دانستم حساب من چيست؟
*اي کاش همان مرگ اول کارم را يکسره مي کرد 
*و ما آن را نزديک مي بينيم.
*روزي که آسمان چون فلز گداخته گردد
*و کوه ها مانند پشم رنگينِ حلاجي شده شود
*و هيچ خويشاوند و دوست صميمي از خويشاوند و دوست صميمي اش نپرسد!
*آنان را نشانشان مي دهند گنهکار آرزو مي کند که اي کاش مي توانست فرزندانش را در برابر عذاب آن روز فديه و عوض دهد!
*و نيز همسر و برادرش را
*و قبيله و قومش را که به او پناه مي دادند،
*و نيز همه کساني را که در روي زمين اند تا او را نجات دهد!
*اين چنين نيست همانا آتش زبانه مي کشد،
*در حالي که دست و پا و پوست سر را بر مي کند!!
*هر که را به حق پشت کرده واز دعوت حق روي گردانده، مي طلبد،
*و آن را که ثروت جمع کرده و به ذخيره سازي و انباشتن پرداخته، مي خواند؛
*پس آنان را واگذار تا فرو روند و مشغول بازي باشند، تا روزشان را که به آنان وعده داده اند ديدار کنند،
*روزي که شتابان از خاک بيرون آيند، گويي به سوي نشانه هاي نصب شده مي دوند،
*درحالي که ديدگانشان فرو افتاده، خواري و ذلت آنان را مي پوشاند. اين همان روزي است که همواره وعده داده مي شدند.
*در روزي که زمين و کوه ها به لرزه درآيند، و کوه ها به صورت توده اي شن روان گردند!
*اگر امروز کفر بورزيد، پس چگونه خود را روزي که کودکان را پير مي کند، حفظ مي نماييد؟!
*آسمان به سبب شدت و کوبندگي آن روز، درهم شکافته مي شود و قطعاً وعده خدا شدني است.
*پس زماني که در صور دميده شود،
*آن روز، روز بسيار سختي است،
*بر کافران آسان نيست،
*به روز قيامت سوگند مي خورم،
*و به نفس سرزنش گر قسم مي خورم.
*آيا انسان گمان مي کند که ما هرگز استخوان هايش را جمع نخواهيم کرد؟
*چرا در حالي که تواناييم که سر انگشتانش را درست و نيکو بازسازي کنيم،
*بلكه انسان مى‏خواهد در مهلتى كه در پيش دارد، فسق و فجور كند
*مي پرسد: روز قيامت چه وقت است؟
*در آن هنگام چشمها از شدت وحشت به گردش در مي‏آيد.
*و ماه تاريک و بي نور گردد،
*و خورشيد و ماه به هم جمع شوند.
*آن روز انسان گويد: گريزگاه کجاست؟
*اين چنين نيست، هرگز پناهگاهي وجود ندارد.
*آن روزقرارگاه فقط به سوي پروردگار توست.
*آن روز است که انسان را به اعمالي که از ديرباز يا پس از آن انجام داده، آگاه مي کنند.
*بلکه انسان خود به وضع خويش بيناست.
*و هر چند بهانه ها بتراشد
*زبانت را به حرکت در نياور تا در خواندن آن شتاب ورزي.
*بي ترديد گردآوردن و قرائتش بر عهده ماست،
*پس هنگامي که آن را خوانديم،خواندنش را دنبال کن.
*سپس توضيح و بيانش نيز بر عهده ماست.
*اين چنين نيست، بلکه شما عاشق اين دنياي زودگذر هستيد،
*و همواره آخرت را رها مي کنيد.
*در آن روز چهره هايي شاداب است؛
*به پروردگارش نظر مي کند
*و چهره هايي عبوس و درهم کشيده است؛
*چون يقين دارند که در معرض عذابي کمرشکن قرار خواهند گرفت.
*اين چنين نيست ، هنگامي که جان به گلوگاه رسد،
*و گويند: درمان کننده اين بيمار کيست؟
*و يقين مي کند زمان جدايي فرا رسيده است!
*و ساق به ساق به هم پيچد؛
*آن روز، روز سوق و مسير به سوي پروردگار توست.
*او هرگز ايمان نياورد و نماز نخواند
*بلكه تكذيب كرد، و روي گردان شد.
*سپس متکبرانه و خرامان به سوي کسانش رفت.
*براي تو شايسته تر است، شايسته تر!
*سپس عذاب الهي براي تو شايسته تر است، شايسته تر!
*مومنان از پروردگارشان در روزي که روز عبوس و بسيار هولناکي است مي ترسيم.
*پس خدا نگه دار آنان از آسيب و گزند آن روز است و شادابي و شادماني به آنان عطا مي کند.
*که آنچه وعده داده مي شويد بي ترديد واقع شدني است.
*در آن زمان که ستارگان محو و تاريک شوند،
*و آن زماني که آسمان بشکافد.
*و آن زمان که کوه ها از بيخ و بن کنده شوند.
*و آن زمان که وقت حضور پيامبران معين شود.
*اين امور براي چه روزي به تأخير افتاده؟
*براي روز داوري
*و تو چه مي داني روز داوري چيست؟
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان؛
*اين روزي است که سخن نمي گويند،
*و به آنان اجازه داده نمي شود که عذرخواهي کنند.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*امروز همان روز داوري است که شما و پيشينيان را در آن جمع کرده ايم.
*پس اگر چاره و تدبيري داريد، آن را به کار گيريد.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*درباره چه چيز از يکديگر مي پرسند؟
*از آن خبر بزرگ
*که همواره درباره آن با يکديگر اختلاف دارند 
*نه چنين است به زودي آگاه خواهند شد.
*باز هم نه چنين است به زودي آگاه خواهند شد.
*بي ترديد روز داوري وعده گاه است.
*روزي که در صور مي دمند و شما گروه گروه به عرصه محشر مي آييد،
*و آسمان گشوده مي شود، پس به صورت درهايي درمي آيد.
*و کوه ها را روان کنند و سرابي شوند!
*و همه چيز را برشمرده و در نامه اعمالشان ثبت کرده ايم.
*پس بچشيد که هرگز جز عذاب بر شما نيفزاييم.
*روزي که روح و فرشتگان در يک صف مي ايستند و سخن نمي گويند مگر کسي که رحمان به او اجازه دهد و سخن حق و درست گويد.
*آن روز حق است، پس هرکه بخواهد راه بازگشتي به سوي پروردگارش برگزيند؛
*ما شما را از عذابي نزديک هشدار داديم، روزي که آدم آنچه را پيش فرستاده است بنگرد و کافر گويد: اي کاش من خاک بودم
*روزي که لرزاننده همه چيز را به شدت بلرزاند؛
*و به دنبال آن حادثه دومين رخ مي‏دهد.
*دل هايي در آن روز مضطرب و هراسان اند
*ديدگانشان فرو افتاده است.
*مي گويند: آيا ما به همان حالت اول باز گردانده مي شويم؟
*آيا زماني که ما استخوان هاي پوسيده و ريز ريز شديم
*مي گويند اگر قيامتي در كار باشد بازگشتي است زيانبار!
*ولي اين بازگشت تنها با يك صيحه عظيم واقع مي‏شود.
*که ناگاه همه بر يک زمين صاف و هموار حاضر شوند.
*پس زماني که آن حادثه بزرگ تر در رسد،
*در آن روز انسان آنچه تلاش و کوشش کرده به ياد آورد
*همواره ازتو درباره قيامت مي پرسند که در چه زماني واقع مي شود؟
*پس زماني که آن بانگ هولناک و مهيب در رسد،
*روزي که آدمي فرار مي کند، از برادرش
*و از مادر و پدرش
*و از همسر و فرزندانش
*در آن روز هرکسي از آنان را کاري است که او را به خود مشغول مي کند
*در آن روز چهره هايي درخشان و نوراني است
*خندان و خوشحال
*و در آن روز چهره هايي است که بر آنان غبار نشسته
*سياهي و تاريکي آنان را فرا گرفته است؛
*آنان همان کافران بد کارند.
*هنگامي که خورشيد را به هم درپيچند
*و هنگامي که ستارگان تيره و بي نور شوند
*و هنگامي که کوه ها را به حرکت آرند و از جا برکنند
*و هنگامي که اموال نفيس و با ارزش رها و بي صاحب شود
*و هنگامي که همه حيوانات وحشي محشور شوند
*و هنگامي که درياها مشتعل و برافروخته گردند
*و در آن هنگام كه هر كس با همسان خود قرين گردد.
*و هنگامي که از زنده به گور بپرسند
*به کدام گناه کشته شده؟
*و هنگامي که نامه هاي اعمال را بگشايند
*و هنگامي که آسمان را به شدت برکنند و برچينند
*و هنگامي که دوزخ افروخته شود
*و هنگامي که بهشت را نزديک آرند
*آري در آن موقع هر كس مي‏داند چه چيزي را آماده كرده است!
*هنگامي که آسمان بشکافد
*و هنگامي که ستارگان پراکنده شوند
*و هنگامي که درياها شکافته شوند
*و هنگامي که قبرها زير و رو شوند،
*هرکسي آنچه را پيش فرستاده و باز پس نهاده بداند.
*به يقين نيکان در نعمت فراواني قرار دارند
*و مسلماً گناهکاران در دوزخ اند
*روز پاداش در آن درآيند،
*و آنان از دوزخ غايب نمي شوند
*و تو چه مي داني روز جزا چيست؟
*باز چه مي داني روز جزا چيست؟
*روزي که کسي از کسي چيزي از عذاب را دفع نمي کند، و در آن روز، فرمان و حکم ويژه خداست.
*اين چنين نيست که آنان مي پندارند، بلکه اينان در آن روز از پروردگارشان محجوب اند.
*سپس آنان بي ترديد وارد دوزخ مي شوند.
*گويند: اين است آن دوزخي که همواره تکذيبش مي کرديد.
*هنگامي که آسمان بشکافد
*و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و سزاوارتر گردد
*و هنگامي که زمين گسترده شود
*و آنچه را در درون دارد بيرون افکند، و تهي گردد
*و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و سزاوارتر گردد،
*اي انسان! يقيناً تو با کوشش و تلاشي سخت به سوي پروردگارت در حرکتي، پس او را ديدار مي کني،
*اما کسي که نامه اعمالش را به دست راستش دهند،
*به زودي با حسابي آسان به حسابش رسيدگي شود،
*و خوشحال و شادمان به سوي خانواده اش باز گردد،
*و اما کسي که نامه اعمالش را از پشت سرش دهند،
*به زودي با فريادي حسرت بار، هلاکت و نابودي خود را خواهد،
*و در آتش افروخته در آيد.
*او همواره در ميان خانواده اش خوشحال و شادمان بود.
*او مي پنداشت که هرگز پس از مرگ باز نخواهد گشت.
*آري، بي ترديد پروردگارش نسبت به او بينا بود
*روزي که رازها فاش مي شود.
*آيا خبر حادثه هولناکي که فرا مي گيرد، به تو رسيده است؟
*در آن روز چهره هايي زبون و شرمسارند؛
*کوشيده اند و خسته شده اند 
*و در آتش سوزان وارد مي‏گردند.
*در آن روز چهره هايي شاداب و باطراوت اند
*از تلاش و کوشش خود خشنودند
*در بهشتي برين اند
*قطعاً بازگشت آنان به سوي ماست.
*آن گاه بي ترديد حسابشان بر عهده ماست.
*اين چنين نيست که مي پنداريد، هنگامي که زمين را به شدت درهم کوبند
*و فرمان پروردگارت فرا رسد و فرشتگان صف در صف حاضر شوند.
*در آن روز دوزخ را بياورند، در آن روز انسان متذکّر شود و کجا اين تذکر براي او سودمند افتد؟!
*هنگامي که زمين را با لرزشش بلرزانند،
*و زمين بارهاي گرانش را بيرون اندازد،
*و انسان بگويد: زمين را چه شده است؟
*آن روز است که زمين اخبار خود را مي گويد؛
*زيرا که پروردگارت به او وحي کرده است.
*آن روز مردم به صورت گروه هاي پراکنده باز مي گردند، تا اعمالشان را به آنان نشان دهند.
*پس هرکس هموزن ذره اي نيکي کند، آن نيکي را ببيند.
*و هرکس هموزن ذره اي بدي کند، آن بدي را ببيند.
*آن کوبنده
*چيست آن کوبنده؟
*و تو چه مي داني آن کوبنده چيست؟
*روزي که مردم چون پروانه هاي پراکنده اند
*و کوه ها مانند پشم رنگين حلاجي شده گردد!
+ نوشته شده در جمعه 11 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,قیامت,روز تغابن,جن,انس,بهشت,جهنم,جزا,پاداش,کیفر, ساعت 10:54 توسط آزاده یاسینی


قیامت چه روزیست؟

*و روزي که همه جن و انس را جمع مي کنيم  اي گروه جن! شما در بسياري از انسان ها ميل و رغبت کرديد و دوستانشان از ميان انسان ها مي گويند: پروردگارا! هر يک از ما دو گروه از ديگري بهره برداري کرديم تا به آن مدت از عمري که براي ما مقرّر کرده بودي، رسيديم. مي گويد: آتش، جايگاه شماست، در آن جاودانه ايد، مگر آنکه خدا نجات شما را بخواهد؛ يقيناً پروردگارت حکيم و داناست.اين گونه برخي ستمکاران را بر برخي به کيفر گناهاني که همواره مرتکب مي شدند، مسلط و چيره مي کنيم.

* اي گروه جن و انس! آيا براي شما از جنس خودتان پيامبراني نيامدند که همواره آيات مرا بر شما مي خواندند و شما را از ديدار امروزتان هشدار مي دادند؟ مي گويند: ما به زيان خود گواهي مي دهيم و زندگي دنيا آنان را فريفت، و به زيان خود گواهي مي دهند که کافر بودند.
*و براي هر کدام به سزاي آنچه انجام مي دادند، درجاتي است؛ و پروردگارت از آنچه انجام مي دهند، بي خبر نيست.
*و کساني که ايمان آوردند و کارهاي شايسته انجام دادند، اهل بهشت اند و در آن جاودانه اند، ما هيچ کس را جز به اندازه طاقتش تکليف نمي کنيم.
*و آنچه از کينه و خشم در سينه هاي آنان است، بَر مي کنيم از زيرشان نهرها جاري است و مي گويند: و همه ستايش ها ويژه خداست که ما را به اين هدايت کرد، و اگر خدا ما را هدايت نمي کرد هدايت نمي يافتيم، مسلماً پيامبران پروردگارمان حق را به سوي ما آوردند، و ندايشان مي دهند به پاداش اعمال شايسته اي که همواره انجام مي داديد، اين بهشت را به ارث برديد.
*و بهشتيان، دوزخيان را آواز مي دهند که ما آنچه را که پروردگارمان به ما وعده داده بود، حق يافتيم، آيا شما هم آنچه را که پروردگارتان وعده داده بود، حق يافتيد؟ گويند: آري؛ پس آواز دهنده اي در ميان آنان آواز دهد که لعنت خدا بر ستمکاران باد.
*و ميان اين دو گروه حجاب و پرده‌اي است (از سرشت نيک و بد که مانع ديدار يکديگر است) و بر اعراف (يعني جايگاهي ميان دوزخ و بهشت) مرداني هستند که همه را به سيمايشان مي‌شناسند و بهشتيان را که هنوز داخل بهشت نشده و چشم اميد به دخول آن دارند ندا کنند که سلام بر شما باد.و چون بهشتيان، چشمانشان ناخواسته به سوي دوزخيان گردانده شود، گويند: پروردگارا! ما را با گروه ستمکاران قرار مده.
*و اهل اعراف مرداني را که از نشانه هايشان مي شناسند، آواز مي دهند مي گويند: جمعيت شما و تکبّري که مي ورزيديد، عذابي را از شما دفع نکرد.
*آيا اينان کساني نبودند که در دنيا سوگند ياد مي کرديد که خدا آنان را به رحمتي نمي رساند؟ به بهشت در آييد که نه بيمي برشماست و نه اندوهگين مي شويد.
*و دوزخيان بهشتيان را آواز مي دهند که از آب يا از آنچه خدا روزي شما فرموده بر ما فرو ريزيد.گويند: خدا آب و نعمت هاي بهشتي را بر کافران حرام کرده است.
*همواره درباره قيامت از تو مي پرسند که وقوع آن چه وقت است؟ بگو: دانش آن فقط نزد پروردگار من است، غير او آن را در وقت معينش آشکار نمي کند؛ بر آسمان ها و زمين سنگين و دشوار است، جز به طور ناگهاني بر شما نمي آيد. آن گونه از تو مي پرسند که گويا تو از وقت وقوعش به شدت کنجکاوي کرده اي ، بگو: دانش آن فقط نزد خداست، ولي بيشتر مردم نمي دانند.
*و ياد کن روزي را که خدا آنان را گرد مي آورد، در حالي که گويا جز ساعتي از روز درنگ نکرده اند، آنان ميان خودشان يکديگر را مي شناسند؛ يقيناً کساني که ديدار خدا را تکذيب کردند، سرمايه وجودشان را تباه نمودند و از راه يافتگان نبودند.
*اگر پاره اي از عذاب هايي را که به آنان وعده مي دهيم، به تو نشان دهيم يا اگر تو را قبض روح کنيم پس بازگشتشان به سوي ماست؛ آن گاه خدا بر آنچه انجام مي دهند، گواه است.
*و براي هر امتي پيامبري است؛ پس هنگامي که پيامبرشان به سويشان آيد، در ميانشان به عدالت وانصاف داوري شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*و مي گويند: اين وعده چه زماني است، اگر راستگوييد؟
*اگر براي هر کسي که ستم کرده همه ثروتي که در زمين است فراهم باشد، يقيناً آن را براي بازخريد خود مي پردازد؛ و زماني که عذاب را ببينند پشيماني و اندوه خود را پنهان مي کنند، وميان آنان به عدالت و انصاف داوري مي شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*او زنده مي کند ومي ميراند وبه سوي او بازگردانده مي شويد.
*اين از گزارش هاي شهرها است که آن را بر تو حکايت مي کنيم، برخي از آن ها هنوز برجايند، و برخي درو شده بر باد رفته اند! 
*و ما بر آنان ستم نکرديم، ولي آنان بر خويشتن ستم ورزيدند، پس هنگامي که عذاب پروردگارت فرا رسيد، معبوداني که به جاي خدا مي پرستيدند، چيزي از آنان دفع نکردند، و به آنان جز خسارت و هلاکت نيفزودند.و چنين است مؤاخذه کردن پروردگارت، هنگامي که آبادي ها را در آن حال که ستمکارند مؤاخذه مي کند. بي ترديد مؤاخذه او دردناک و سخت است.يقيناً در آن مؤاخذه ها براي کسي که از عذاب آخرت مي ترسد، عبرت است،آن روزي است که مردم را براي آن گرد مي آورند، و آن روزي است که مورد مشاهده است.و ما آن روز را جز براي مدتي اندک به تأخير نمي اندازيم.
*روزي که چون فرا رسد، هيچ کس جز به اجازه او سخن نمي گويد؛ پس برخي تيره بخت و برخي نيک بخت اند.
*اما تيره بختان در آتش اند، براي آنان در آنجا ناله هاي حسرت بار و عربده و فرياد است.
*در آن تا آسمان ها و زمين پابرجاست جاودانه اند، مگر آنچه را که مشيّت پروردگارت اقتضا کرده است؛ بي ترديد پروردگارت هر چه را اراده مي کند، انجام مي دهد.
*اما نيک بختان تا آسمان ها و زمين پابرجاست، در بهشت جاودانه اند مگر آنچه را مشيّت پروردگارت اقتضا کرده، عطايي قطع ناشدني و بي پايان است.
*پس در باطل بودن معبوداني که مشرکان مي پرستند، شک نداشته باش؛ اينان نمي پرستند مگر به همان صورت که پدرانشان پيش از اين مي پرستيدند. و ما سهمشان را به طور کامل و بي کم و کاست خواهيم داد.
*روزي که زمين به غير اين زمين، و آسمان ها تبديل شود، و در پيشگاه خداي يگانه قهّار حاضر شوند.
*و آن روز مجرمان را مي بيني که در زنجيرها به هم بسته شده اند.
*پيراهن هايشان از قطران است، و آتش چهره هايشان را مي پوشاند.
*تا خدا هر کس را آنچه انجام داده کيفر دهد؛ يقيناً خدا حسابرسي سريع است.
*و آسمان ها و زمين و آنچه را ميان آن دوتاست، جز به حق نيافريديم، و بي ترديد قيامت آمدني است؛ پس گذشتي کريمانه داشته باش.
*يقيناً پروردگارت همان آفريننده داناست.
*سرانجام روز قيامت بار گناهانشان را به طور کامل و بخشي از بار گناهان کساني که از روي بي دانشي گمراهشان مي کنند، به دوش مي کشند. آگاه باشيد! بد باري است که به دوش مي کشند.
*همانا کساني که پيش از اينان بودند نيرنگ زدند ، پس خدا بنيانشان را از پايه و اساس ويران کرد و سقف از بالاي سرشان بر آنان فرو ريخت، و از جايي که پي نبردند، عذاب به سويشان آمد.
* آن گاه روز قيامت رسوايشان مي کند و مي گويد: شريکان من که براي آنها دشمني و ستيز مي کرديد، کجايند؟ کساني که به آنان دانش و بصيرت داده شده مي گويند: امروز رسوايي و عذاب بر کافران است.
*همانان که فرشتگان جانشان را در حالي که ستمکار بر خود بوده اند، مي گيرند؛ پس از در تسليم در آيند ما هيچ کار بدي انجام نمي داديم. ومسلماً خدا به آنچه همواره انجام مي داديد، داناست.
*غيب آسمان ها و زمين ويژه خداست، و کار برپا کردن قيامت براي او جز مانند يک چشم بر هم زدن يا نزديک تر از آن نيست، يقيناً خدا بر هر کاري تواناست.
*روزي را که هر کس مي آيد از خود دفاع مي کند و هر کس هر عملي انجام داده است به طور کامل به او داده مي شود و مورد ستم قرار نخواهند گرفت.
*و براي آنان که به قيامت ايمان نمي آورند، عذابي دردناک آماده کرده ايم.
*و عمل هر انساني را براي هميشه ملازم او نموده ايم، و روز قيامت نوشته اي را براي او بيرون مي آوريم که آن را پيش رويش گشوده مي بيند.
*با تأمل بنگر چگونه برخي از آنان را بر برخي فزوني بخشيديم، و همانا آخرت از نظر درجات برتر، و از جهت فزوني بيشتر است.
*با خدا معبودي ديگر قرار مده که نکوهيده و بي يار و ياور شوي.
*و گفتند؛ هنگامي که ما استخوان و پوسيده شديم، آيا به طور قطع در آفرينشي جديد برانگيخته مي شويم؟!
*بگو: شما سنگ شويد يا آهن،يا آفريده اي از آنچه در ذهنتان سخت و دشوار مي آيد بي درنگ خواهند گفت: چه کسي ما را بر مي گرداند؟ بگو: همان کسي که اولين بار شما را آفريد. پس سرهاي خود را به سوي تو مي جنبانند و مي گويند: چه زماني خواهد بود؟ بگو: چه بسا نزديک باشد.
*روزي که شما را فرا مي خواند، پس در حالي که او را سپاس و ستايش مي گوييد، اجابت مي کنيد، وگمان مي بريد که جز اندکي درنگ نکرده ايد.
*آنها كساني هستند كه خودشان وسيله‏ اي به پروردگارشان مي‏طلبند، وسيله‏ اي هر چه نزديكتر، و به رحمت او اميدوارند و از عذاب او مي‏ترسند چرا كه همه از عذاب پروردگارت پرهيز و وحشت دارند.
*هيچ شهري نيست مگر آنکه آن را پيش از قيامت نابود مي کنيم يا به عذابي سخت دچار مي سازيم. انجام اين کار در کتاب نگاشته شده است.
*روزي را که هر گروهي از مردم را با پيشوايشان مي خوانيم؛ پس کساني که نامه اعمالشان را به دست راستشان دهند، پس آنان نامه خود را مي خوانند و به اندازه رشته ميان هسته خرما مورد ستم قرار نمي گيرند.
*و کسي که در اين دنيا کوردل باشد، در آخرت هم کوردل و گمراه تر است.
*و هر که را خدا هدايت کند، پس او هدايت يافته است، و آنان را که خدا گمراه سازد، هرگز در برابر خدا براي آنان ياوراني نخواهي يافت، و آنان را روز قيامت در حالي که به رو در افتاده اند، کور و لال و کر محشور مي کنيم، جايگاهشان دوزخ است، هرگاه آتشش فرو نشيند، شعله اي ديگر بر آنان مي افزاييم.
*اين کيفر آنان است، به سبب اينکه به آيات ما کافر شدند و گفتند: آيا ما وقتي استخوان و پوسيده شديم، با آفرينش جديد برانگيخته خواهيم شد؟
*آيا ندانستند خدايي که آسمان ها و زمين را آفريد، مي تواند مانند آنان را بيافريند؟ براي آنان مدتي معين قرار داده که هيچ ترديدي در آن نيست، ولي ستمکاران جز انکار را نخواستند.
*و روزي را که کوه ها را برانيم و نابود کنيم، و زمين را هموار و آشکار ببيني، و همه آنان را محشور مي کنيم، و هيچ يک از آنان را وانمي گذاريم.
*و صف کشيده بر پروردگارت عرضه مي شوند همانا نزد ما آمديد، همان گونه که نخستين بار شما را آفريديم ، بلکه مي پنداشتيد براي حسابرسي اعمال شما موعدي قرار نخواهيم داد.
* کتاب هر کسي نهاده مي شود، پس مجرمان را مي بيني که از آنچه در آن است هراسان و بيمناکند و مي گويند: اي واي بر ما، اين چه کتابي است که هيچ عمل کوچک و بزرگي را فرو نگذاشته است مگر آنکه آن را به حساب آورده؟! و هر عملي را انجام داده اند، حاضر مي يابند، و پروردگارت به هيچ کس ستم نخواهدکرد.
*و در آن روز که برخي با برخي ديگر درهم و مخلوط، موج مي زنند، رهايشان مي کنيم و در صور دميده شود، پس همه آنان را گرد مي آوريم.
*و دوزخ را در آن روز براي کافران آشکار مي کنيم.
*همان کساني که ديده شان از ياد من در پرده بود، و نمي توانستند بشنوند.
*آيا کساني که کافرند، پنداشته اند که بندگانم را، به جاي من سرپرستان خود مي گيرند ما دوزخ را براي پذيرايي کافران آماده کرده ايم.
*هيچ کس در آسمان ها و زمين نيست مگر اينکه بنده به سوي [خداي] رحمان مي آيد.به يقين همه آنان را احاطه نموده و درست و دقيق شماره کرده است.و روز قيامت همه آنان تنها به پيشگاه او مي آيند.
*کساني که از آن روي برگردانند، مسلماً روز قيامت وزر و وبال سنگيني بر دوش خواهند کشيد.در آن جاودانه اند و چه بد باري روز قيامت براي آنان خواهد بود.
*روزي که در صور دميده مي شود و گنهکاران را در آن روز، کبودچشم و نابينا محشور مي کنيم.
*در ميان خودشان پنهاني و بسيار آهسته مي گويند: که جز ده روز درنگ نکرده ايد.
*ما به آنچه مي گويند داناتريم، آن گاه که مُنصف ترينشان مي گويد: جز يک روز درنگ نکرده ايد،
*و از تو درباره کوه ها مي پرسند، بگو: پروردگارم آنان را ريشه کن مي کند و از هم مي پاشد.
*پس آنها را به صورت دشتي هموار و صاف وامي گذارد،
*که در آن هيچ کژي و پستي و بلندي نمي بيني.
*در آن روز همه انسان ها دعوت کننده را که هيچ انحرافي ندارد پيروي مي کنند و صداها در برابر [خداي] رحمان فرو مي نشيند و جز صدايي آهسته نمي شنوي.
*در آن روز شفاعت کسي سودي ندهد مگر آنکه [خداي] رحمان به او اذن دهد و گفتارش را بپسندد.
*آنچه را پيش روي آنهاست و آنچه را در آينده دارند، مي داند و آنان از جهت دانش به او احاطه ندارند،
* و همه چهره ها در برابر زنده قائم به ذات خاضع و فروتن مي شوند، و کسي که بار ظلم و ستمي با خود برداشت، مسلماً محروم و نا اميد شود،
* و هر که کارهاي شايسته انجام دهد، در حالي که مؤمن باشد، نه از ستمي بيم و هراس خواهد داشت و نه از کاستي و نقصاني 
*و هر کس از هدايت من روي بگرداند، براي او زندگي تنگ خواهد بود، و روز قيامت او را نابينا محشور مي کنيم.
*مي گويد: پروردگارا! براي چه مرا نابينا محشور کردي، در حالي که بينا بودم؟
*مي گويد: همين گونه که آيات ما براي تو آمد و آنها را فراموش کردي اين چنين امروز فراموش مي شوي.
*و کسي را که تجاوز کرده و به آيات پروردگارش ايمان نياورده، اين گونه کيفر مي دهيم، و بي ترديد عذاب آخرت سخت تر و پايدارتر است.
*پس آيا سبب هدايتشان نشده است که چه بسيار امت ها را پيش از آنان هلاک کرديم که در مساکن آنان رفت و آمد مي کنند؟ مسلماً در اين نشانه هايي براي صاحبان خرد است.
* و اگر سنت و روشي از پروردگارت نگذشته بود و نيز مدتي که مشخص و معين شده است، قطعاً عذاب خدا بدون تأخير بر آنان لازم و حتم مي شد.
*و ترازوهاي عدالت را در روز قيامت مي نهيم و به هيچ کس هيچ ستمي نمي شود؛ و اگر هم وزن دانه خردلي باشد آن را مي آوريم، و کافي است که ما حسابگر باشيم.
*روزي که آسمان را در هم مي پيچيم، مانند در هم پيچيدن طومار، همان گونه که نخستين بار آفريده ها را آفريديم، دوباره آنان را باز مي گردانيم. وعده اي است بر عهده ما ، به يقين آن را انجام مي دهيم.
* اي مردم! از پروردگارتان پروا کنيد، بي ترديد زلزله قيامت، واقعه اي بزرگ است.
*روزي که آن را ببينيد هر مادر شير دهنده اي از کودکي که شيرش مي دهد، بي خبر مي شود، و هر ماده بارداري بار خود را سقط مي کند، و مردم را مست مي بيني در حالي که مست نيستند، بلکه عذاب خدا بسيار سخت است.
*و اينکه قيامت آمدني است، هيچ شکي در آن نيست، و اينکه خدا کساني را که در گورهايند، برمي انگيزد.
*و از مردمان کسي است که همواره بدون هيچ دانشي و بدون هيچ هدايتي، و هيچ کتاب روشني درباره خدا مجادله و ستيزه مي کند.با حالتي متکبرانه و مغرورانه که سرانجام مردم را از راه خدا گمراه کند؛ براي او در دنيا رسوايي است و روز قيامت عذاب سوزان به وي مي چشانيم.اين به کيفر اعمالي است که از پيش فرستاده اي و به آن خاطر است که خدا نسبت به بندگان ستمکار نيست.
*همانا آنان که ايمان آوردند و آنان که يهودي اند و صابئان و نصاري و مجوس و کساني که شرک ورزيده اند، حتماً خدا روز قيامت ميانشان داوري مي کند؛ بي ترديد خدا بر همه چيز گواه است.
*و کافران همواره نسبت به آيات خدا در ترديدي سخت قرار دارند تا آنکه ناگهان قيامت بر آنان در رسد، يا عذاب روزي که روز ديگري به دنبال ندارد به سراغشان آيد.
*آن روز، حاکميّت و فرمانروايي ويژه خداست. ميان آنان داوري مي کند؛ پس کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هاي پر نعمت اند.
*خدا روز قيامت درباره آنچه با يکديگر در آن اختلاف مي کرديد، داوري خواهد کرد.
*آن گاه شما مسلماً روز قيامت برانگيخته مي شويد.
*پس هنگامي که در صور دميده شود، در آن روز نه ميانشان خويشاوندي و نسبي وجود خواهد داشت و نه از اوضاع و احوال يکديگر مي پرسند؛ پس کساني که اعمال وزن شده آنان سنگين است، همانانند که رستگارند.
*و کساني که اعمال وزن شده آنان سبک است، همانانند که سرمايه وجودشان را از دست داده و در دوزخ جاودانه اند.
*روزي که زبان ها و دست ها و پاهايشان بر ضد آنان به گناهاني که همواره انجام مي دادند، شهادت دهند.
*در آن روز خدا کيفر به حق آنان را به طور کامل مي دهد، و خواهند دانست که خدا همان حقّ آشکار است.
*بلکه آنان قيامت را تکذيب کرده اند و ما براي آنان که قيامت را تکذيب کنند، آتشي سوزان آماده کرده ايم.
*که وقتي آنان را از مکاني دور ببيند، از آن خشم و خروشي هولناک بشنوند،
*و هنگامي که آنان را در حالي که با غل و زنجير به هم بسته شده اند در مکاني تنگ از آن آتش سوزان بيفکنند، در آنجا فرياد مرگ خواهي سر دهند.
*امروز يک بار درخواست مرگ نکنيد، بلکه بسيار درخواست مرگ کنيد.
*بگو: آيا اين بهتر است يا بهشت جاوداني که به پرهيزکاران وعده داده اند که پاداش و بازگشت گاه آنان است؟
*در آنجا هر چه بخواهند در حالي که جاودانه اند براي آنان فراهم است، اين بر عهده پروردگارت وعده اي است درخواست شده
*و روزي را که آنان را با معبوداني که به جاي خدا مي پرستيدند، محشور مي کند، پس مي گويد: آيا شما اين بندگان مرا گمراه کرديد، يا خودشان راه را گم کردند؟
*پاسخ مي دهند: شگفتا! سزاوار ما نبود که در برابر تو دوستان و پيرواني براي خود بگيريم، ولي تو اينان و پدرانشان را برخوردار کردي تا آنکه ياد تو را فراموش کردند و گروهي هلاکت يافته شدند.
*اين معبودان، شما در آنچه مي‏گوئيد تكذيب كردند اكنون قدرت نداريد عذاب الهي را بر طرف سازيد يا از كسي ياري بطلبيد، و هر كس از شما ظلم و ستم كند عذاب شديدي به او مي‏چشانيم!
*و آنان که به ديدار ما اميد ندارند، گفتند: چرا بر ما فرشتگاني نازل نشد، يا پروردگارمان را نمي بينيم؟ به راستي که خودشان را در درون خود بزرگ شمردند و دچار سرکشي بزرگي شدند.
*روزي که آنان فرشتگان را مي بينند، آن روز براي مجرمان بشارتي نيست؛ و آنان مي گويند: امان دهيد مانع شويد.
*و ما به هر عملي که انجام داده اند، مي پردازيم، پس همه آنها را غباري پراکنده مي سازيم.
*اين آيات قرآن و کتابي روشنگر است،هدايت کننده و براي مؤمنان مژده دهنده است.همانان که نماز برپا مي دارند و زکات مي پردازند، و قاطعانه به آخرت يقين دارند؛
*و روزي را که در صور مي دمند، پس هر که در آسمان ها و هر که در زمين است دچار هراس شود، مگر کسي که خدا بخواهد؛ و همه خوار و فروتن به پيشگاه او آيند،
*آنان که کارهاي خير و نيک بياورند، پاداشي بهتر از آن دارند، و آنان در آن روز از هول و هراسي بزرگ ايمن اند،
*و آنان که کارهاي بد و زشت بياورند به رو در آتش افکنده مي شوند؛ آيا جز آنچه انجام داديد پاداشتان داده اند؟
*پس آيا کسي که وعده نيک به او داده ايم و حتماً به آن خواهد رسيد، مانند کسي است که او را از کالا و ابزار زندگي دنيا برخوردارش کرده ايم، سپس او در روز قيامت از احضار شوندگان است؟!
*و روزي را که خدا آنان را ندا مي دهد و مي گويد: کجايند معبوداني که مي پنداشتيد شريکان من هستند؟
*و روزي که خدا آنان را ندا مي دهد و مي گويد: چه پاسخي به پيامبران داديد؟
*پس در آن روز اخبار بر آنان پوشيده ماند ، بنابراين از يکديگر پرسش هم نمي کنند،
*و پروردگارت آنچه را بخواهد مي آفريند و بر مي گزيند، براي آنان اختياري نيست؛ منزّه است خدا و برتر است از آنچه براي او شريک مي گيرند،
*و پروردگارت آنچه را سينه هايشان پنهان مي نمايد و آنچه را آشکار مي کند، مي داند
*و اوست خدا که معبودي جز او نيست، همه ستايش ها در دنيا و آخرت ويژه اوست، و فرمانروايي فقط براي اوست، و تنها به سوي او بازگردانده مي شويد.
*آن سراي آخرت را براي کساني قرار مي دهيم که در زمين هيچ برتري و تسلّط و هيچ فسادي را نمي خواهند؛ و سرانجام براي پرهيزکاران است.
*هر کس کار نيکي بياورد، پاداشي بهتر از آن براي اوست، و هر کس کار بدي بياورد جزا داده نمي شوند مگر آنچه را همواره انجام مي داده اند.
*آيا آنان که مرتکب زشتي ها مي شوند، پنداشته اند که مي توانند بر ما پيشي گيرند چه بد داوري مي کنند.
*هر که اميد ديدار خدا را دارد ؛ زيرا زمان معين شده خدا حتماً آمدني است؛ و او شنوا و داناست.
*و آنان که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، گناهانشان را قطعاً از آنان مي پوشانيم و بر پايه بهترين عملي که همواره انجام مي داده اند، پاداششان مي دهيم.
*و روزي که قيامت برپا شود گنهکاران مأيوس شوند،
*و از معبودانشان براي آنان شفيعاني نخواهد بود، و آنان معبودانشان را انکار مي کنند،
*و روزي که قيامت برپا شود آن روز از هم جدا مي شوند،
*اما کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، آنان را در بوستاني مسرور وشادمان مي دارند.
*و اما کساني که کفر ورزيده و آيات ما و ديدار آخرت را تکذيب کرده اند، احضارشدگان در عذاب اند.
*و از نشانه هاي او اين است که آسمان و زمين به فرمانش برپايند، سپس زماني که شما را با يک دعوت از زمين بخواند، ناگاه بيرون مي آييد،
*و روزي که قيامت برپا مي شود، مجرمان سوگند مي خورند که جز ساعتي درنگ نکرده اند، اين گونه منحرف مي شدند.
*و کساني که دانش و ايمان به آنان داده شده است مي گويند: بي ترديد شما در کتاب خدا تا روز قيامت درنگ کرده ايد و اين روز قيامت است، ولي شما معرفت و دانش نداشتيد.
*پس در آن روز کساني که ستم کرده اند، عذرخواهي شان به آنان سود نمي دهد، و نه از آنان مي خواهند که عذرخواهي کنند،
*پس شکيبايي کن که يقيناً وعده خدا حق است، و مبادا آنان که يقين ندارند تو را به ناشکيبايي و سبک سري وادارند.
*يقيناً خداست که دانش قيامت فقط نزد اوست، و باران را نازل مي کند، و آنچه را در رحم هاست مي داند؛ و هيچ کس نمي داند فردا چه چيزي به دست مي آورد، و هيچ کس نمي داند در چه سرزميني مي ميرد؛ بي ترديد خدا دانا و آگاه است.
*و گفتند: آيا زماني که در زمين گم شديم، آيا به راستي ما در آفرينشي جديد خواهيم آمد؟بلکه آنان منکر ديدار پروردگارشان هستند،
*بگو: فرشته مرگ که بر شما گماشته شده است شما را مي گيرد، سپس به سوي پروردگارتان باز گردانده مي شويد.
*و اگر ببيني زماني که مجرمان نزد پروردگارشان سرهايشان را به زير افکنده اند پروردگارا! بينا شديم و شنوا گشتيم، پس ما را به دنيا برگردان تا کار شايسته انجام دهيم، بي ترديد ما باور کننده هستيم.
*مردم درباره قيامت از تو مي پرسند، بگو: دانش و آگاهي آن فقط نزد خداست. و تو چه مي داني؟ شايد قيامت نزديک باشد.
*و کافران گفتند: قيامت بر ما نخواهد آمد. بگو: آري، سوگند به پروردگارم که داناي غيب است، حتماً بر شما خواهد آمد؛ در آسمان ها و زمين هم وزن ذرّه اي از او پوشيده نيست، و نه کوچک تر از آن و نه بزرگ تر از آن هست مگر اينکه در کتابي روشن است.
*تا خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، پاداش دهد، اينانند که براي آنان آمرزشي و رزق نيکو و ارزشمندي خواهد بود.
*مي گويند: اگر راستگوييد اين وعده کي خواهد بود؟
*بگو: وعده گاه شما روزي است که نه ساعتي از آن تأخير مي کنيد و نه بر آن پيشي مي گيريد.
*و روزي را که همه آنان را محشور مي کند، آن گاه به فرشتگان مي گويد: آيا اينان شما را مي پرستيدند؟
*اگر ببيني هنگامي كه فريادشان بلند مي‏شود، اما نمي‏توانند بگريزند، و آنها را از مكان نزديكي مي‏گيرند
*و مي گويند: به حق ايمان آورديم. کجا و چگونه مي توانند از فاصله بسيار دور به آن ايمان دسترسي پيدا کنند!
*آنها پيش از اين به آن كافر شدند و از مكان دور دستي به جهان غيب پرتاب مي‏شدند 
*و ميان آنان و همه خواسته هايشان جدايي انداخته شد، همان گونه که پيش از اين با هم کيشانشان رفتار شد؛ زيرا آنان همواره در ترديدي سخت بودند.
*آيا ندانسته اند چه بسيار از اقوام پيش از آنان را هلاک کرديم که آنان هرگز نزد اينان برنمي گردند، و همه آنان در قيامت نزد ما احضار مي شوند.
*و مي گويند: اگر راستگوييد، اين وعده کي خواهد بود؟
*اينان جز يک فرياد مرگبار را انتظار نمي کشند که آنان را در حالي که سرگرم مجادله و ستيز اند فراگيرد.
*نه مي توانند وصيتي کنند و نه مي توانند به خانواده خود برگردند،
*و در صور دميده شود، ناگاه همه آنان از قبرها به سوي پروردگارشان مي شتابند.
*مي گويند: اي واي بر ما، چه کسي ما را از خواب گاهمان برانگيخت؟ اين واقعيتي است که رحمان وعده داده بود و پيامبران راست گفته بودند!!
*جز يک فرياد نيست، پس به ناگاه همه آنان نزد ما احضار مي شوند.
*در اين روز به هيچ کس ذره اي ستم نمي شود، و جز آنچه را انجام مي داديد پاداش داده نمي شويد.
*همانا بهشتيان در چنين روزي در سرگرمي وصف ناپذيري شيرين کام و خوش اند.
*آنان و همسرانشان در زير سايه هايي بر تخت هايي تکيه مي زنند.
*و اي گناهکاران! امروز جدا شويد.
*اي فرزندان آدم! آيا به شما سفارش نکردم که شيطان را مپرستيد که او بي ترديد دشمن آشکاري براي شماست؟
*و اينکه مرا بپرستيد که اين راهي است مستقيم،
*و همانا شيطان گروه بسياري از شما را گمراه کرد، آيا تعقّل نمي کرديد
*اين است دوزخي که به شما وعده مي دادند.
*امروز به کيفر کفري که همواره مي ورزيديد، در آن درآييد.
*امروز بر دهان هايشان مُهر خاموشي نهيم و دست هايشان با ما سخن مي گويند و پاهايشان به اعمالي که همواره مرتکب مي شدند، گواهي مي دهند!
*و اگر بخواهيم ديدگانشان را محو مي کنيم، پس به راه بر يکديگر پيشي مي گيرند؛ نهايتاً چگونه و کجا مي توانند ببينند؟
*و اگر بخواهيم آنان را در جاي خودشان مسخ مي کنيم، که نه بتوانند بروند و نه بازگردند،
*جز اين نيست که آن يک فرياد عظيم است که ناگاه مي نگرند،
*و مي گويند: اي واي بر ما! اين روز جزاست!
*اين همان روز جدايي است که همواره آن را انکار مي کرديد.
*ستمکاران و هم رديفان آنان و معبودهايي را که همواره به جاي خدا مي پرستيدند، گرد آوريد.
*پس همه را به سوي راه دوزخ راهنمايي کنيد.
*آنان را نگه داريد که حتماً مورد بازپرسي قرار مي گيرند.
*شما را چه شده که يکديگر را ياري نمي دهيد؟
*بلکه آنان امروز فروتنانه تسليم هستند،
*به يکديگر رو کرده از هم مي پرسند:
*مي گويند: همانا شما از راه خيرخواهي به سوي ما مي آمديد،
*مي گويند: بلکه خود شما اهل ايمان نبوديد،
*و ما را بر شما هيچ تسلطي نبود، بلکه شما مردمي طغيان گر و سرکش بوديد.
*بگو: خدايا! اي آفريننده آسمان ها و زمين! داناي نهان و آشکار! تو خود در ميان بندگانت بر سر آنچه اختلاف مي کردند، داوري خواهي کرد؛
*آري، آياتم به سوي تو آمد، پس تو آنها را انکار کردي و تکبّر ورزيدي، و از کافران بودي،
*و روز قيامت کساني را که بر خدا دروغ بستند مي بيني که صورت هايشان سياه است؛ آيا در دوزخ جايگاهي براي متکبران نيست؟
*و خدا را آن گونه که سزاوار اوست نشناختند، در حالي که زمين در روز قيامت يکسره در قبضه قدرت اوست، و آسمان ها هم درهم پيچيده به دست اوست؛ منزّه و برتر است از آنچه با او شريک مي گيرند.
*و در صور دميده مي شود، پس هر که در آسمان ها و زمين است مي ميرد، مگر کسي را که خدا بخواهد، آن گاه بار ديگر در صور دميده مي شود، ناگاه همه آنان بر پاي ايستاده مي نگرند
*و زمين به نور پروردگارش روشن مي شود، و کتاب را مي نهند، و پيامبران و گواهان را بياورند وميانشان به حقّ وراستي داوري شود، وآنان مورد ستم قرار نمي گيرند؛
*و به هر کسي آنچه را انجام داده است، به طور کامل داده شود و او به کارهايي که انجام مي دهند، داناتر است.
*و فرشتگان را مي بيني که پيرامون عرش حلقه زده اند، پروردگارشان را همراه ستايش تسبيح مي گويند، و در ميان اهل محشر به حق داوري شود، و گويند: همه ستايش ها ويژه خداست که پروردگار جهانيان است.
*فرشتگاني که عرش را حمل مي کنند و آنان که پيرامون آن هستند، همراه سپاس و ستايش، پروردگارشان را تسبيح مي گويند و به او ايمان دارند و براي اهل ايمان آمرزش مي طلبند، پروردگارا! از روي رحمت و دانش همه چيز را فرا گرفته اي، پس آنان را که توبه کرده اند و راه تو را پيروي نموده اند بيامرز، و آنان را از عذاب دوزخ نگه دار.
*پروردگارا! و آنان را در بهشت هاي جاوداني که به آنان و به شايستگان از پدران و همسران و فرزندانشان وعده داده اي در آور؛ يقيناً تو تواناي شکست ناپذير و حکيمي؛
*و آنان را از عقوبت ها نگه دار، و هر که را در آن روز از عقوبت ها نگه داري بي ترديد او را مورد رحمت قرار داده اي؛ و اين همان کاميابي بزرگ است.
*امروز هر کس را در برابر آنچه انجام داده است، پاداش مي دهند. امروز هيچ ستمي وجود ندارد؛ يقيناً خدا در حسابرسي سريع است.
*و آنان را از روز نزديک بيم ده، آن گاه که جان ها به گلوگاه رسد، در حالي که همه وجودشان پر از غم و اندوه است. براي ستمکاران هيچ دوست مهرباني و شفيعي که شفاعتش پذيرفته شود، وجود ندارد!
*چشم هايي را که به خيانت مي نگرد و آنچه را سينه ها پنهان مي دارند، مي داند.
*و خدا به حق داوري مي کند، و معبوداني را که به جاي او مي پرستند هيچ گونه داوري نمي کنند؛ يقيناً خدا شنوا و بيناست.
* بي ترديد ما پيامبران خود و مؤمنان را در زندگي دنيا و روزي که گواهان به پا ايستند، ياري مي کنيم.
*همان روزي که عذرخواهي ستمکاران سودشان ندهد و براي آنان لعنت خدا و سراي سخت و بدي است.
*يقيناً قيامت آمدني است، هيچ ترديدي در آن نيست، ولي بيشتر مردم ايمان نمي آورند.
*مسلماً کساني که معاني و مفاهيم آيات ما را از جايگاه واقعي اش تغيير مي دهند بر ما پوشيده نيستند. آيا کسي را که در آتش مي افکنند، بهتر است يا کسي که روز قيامت در حال ايمني مي آيد؟ هر چه مي خواهيد انجام دهيد، بي ترديد او به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*و اين گونه قرآني عربي به تو وحي کرديم تا ام القري و کساني را که پيرامون آن هستند، بيم دهي، و آنان را از روز جمع شدن که ترديدي در آن نيست بترساني،گروهي در بهشت اند و گروهي در آتش سوزان.
*خداست که به حقّ و راستي کتاب و ميزان را نازل کرد. و تو چه مي داني، شايد قيامت نزديک باشد.
*کساني که به آن ايمان ندارند به آمدنش شتاب دارند، و کساني که ايمان دارند از آن بيمناکند و مي دانند بي ترديد قيامت حق است. آگاه باشيد! يقيناً کساني که درباره قيامت همواره ترديد مي کنند، در گمراهي دور و درازي هستند.
*پيش از آنکه روزي فرا رسد که از سوي خدا هيچ بازگشتي براي آن نيست، پروردگارتان را اجابت کنيد، آن روز براي شما هيچ پناه گاهي و هيچ راه انکاري وجود ندارد؛
*آيا جز اين انتظاري دارند که ناگاه قيامت در رسد در حالي که نمي فهمند؟
*در آن روز دوستان دشمن يکديگرند مگر پرهيزکاران.
*اي بندگان من! امروز نه بيمي بر شماست و نه اندوهگين مي شويد؛
*همانان که به آيات ما ايمان آوردند و همواره تسليم ما بودند.
*شما و همسرانتان در نهايت خوشحالي و شادماني به بهشت درآييد؛
*هميشه سودمند و با برکت است کسي که مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، فقط در سيطره اوست و آگاهي قيامت نزد اوست و به او بازگردانده مي شويد.
*بي ترديد روز جدايي وعده گاه همه آنهاست؛
*همان روزي که هيچ دوستي چيزي از عذاب را از دوستش دفع نمي کند، و ياري نمي شوند؛
*مگر کسي که خدا او را مورد رحمت قرار داده است؛ زيرا او تواناي شکست ناپذير و مهربان است
*بگو: خدا شما را حيات مي بخشد، سپس مي ميراند، آن گاه همه شما را به روز قيامت که هيچ شکي در آن نيست گرد مي آورد، ولي بيشتر مردم معرفت و آگاهي ندارند.
*و مالکيّت و فرمانروايي آسمان ها و زمين فقط در سيطره خداست، و روزي که قيامت برپا شود، آن روز است که اهل باطل زيان خواهند ديد،
* و هر امتي را در آن روز به زانو درافتاده مي بيني، هر امتي به سوي نامه اعمالش خوانده مي شود امروز همان اعمالي که همواره انجام مي داديد به شما پاداش مي دهند.
*اين كتاب ماست كه به حق با شما سخن مي‏گويد ما آنچه را انجام مي‏داديد مي‏نوشتيم!
*وچون مي گفتند: يقيناً وعده خدا حق است و در وقوع قيامت هيچ شکي نيست، مي گفتيد: ما نمي دانيم قيامت چيست مگر گماني ضعيف و غير قابل اعتماد، و نمي توانيم به آن يقين پيدا کنيم!
*در آن روز همه اعمال بدي که مرتکب شده اند، براي آنان آشکار مي شود و عذابي که همواره آن را مسخره مي کردند، آنان را احاطه مي کند.
*و گويند: امروز شما را از ياد مي بريم، همان گونه که شما ديدار امروزتان را از ياد برديد، و جايگاهتان آتش است و شما را يار و ياوري نخواهد بود.
*اين براي اين است که شما آيات خدا را به مسخره گرفته ايد و زندگي دنيا، شما را فريفت؛ پس امروز نه آنان را از آتش بيرون آورند و نه از آنان مي خواهند که عذرخواهي کنند.
*ما آسمان ها و زمين و آنچه را ميان آن دوست، جز به حقّ و تا سرآمدي معين نيافريديم، و کافران از آنچه بيمشان داده اند، روي گردانند.
*و چه کساني گمراه ترند از کساني که به جاي خدا معبوداني را مي خوانند که تا روز قيامت پاسخشان را نمي دهند و آنان از خواندنشان بي خبرند.
*و هنگامي که مردم را گرد آورند با آنان دشمن باشند و پرستش آنان را انکار کنند،
*و سکرات و بيهوشي مرگ، حق را مي آورد اين همان چيزي است که از آن مي گريختي؛
*و در صور دميده مي‏شود، آن روز، روز تحقق وعده وحشتناك است.
*و هر انساني وارد محشر مي‏گردد در حالي كه همراه او سوق دهنده و گواهي است.
*تو از اين روز بزرگ در بي خبري و غفلت بودي، پس ما پرده بي خبري را از ديده ات کنار زديم در نتيجه ديده ات امروز بسيار تيزبين است.
*و همراهش مي گويد: اين است نامه اعمالش که همراه من آماده است.
*و بهشت را به پرهيزکاران نزديک مي کنند بي آنکه فاصله اي از آنان داشته باشد.
*اين چيزي است كه به شما وعده داده مي‏شود و براي كساني است كه به سوي خدا باز مي‏گردند، و پيمانها و احكام او را حفظ مي‏كنند.
*و گوش فرا ده روزي که ندا دهنده از جايي نزديک ندا مي دهد.
* روزي که صيحه و فرياد را به حق و درستي مي شنوند آن روز، روز بيرون آمدن ست.
*بي ترديد ماييم که زنده مي کنيم و مي ميرانيم، و بازگشت به سوي ماست.
*روزي كه زمين از روي آنها شكافته مي‏شود و به سرعت خارج مي‏گردند، و اين جمع كردن براي ما آسان است.
*سوگند به بادهائي كه ابرها را به حركت در مي‏آورند
*سوگند به ابرهايي که بار سنگين باران را با خود حمل مي کنند.
*و سوگند به کشتي هايي که به آساني روي آب درياها روانند.
*و سوگند به فرشتگاني که کارها را تقسيم مي کنند،
*كه آنچه به شما وعده داده شده است قطعا راست است.
*وقطعاً جزا واقع خواهد شد.
*و سوگند به آسمان که داري اعتدال و زيبايي و آراستگي است؛
*که شما در گفتاري متناقض و گوناگون هستيد.
*از قرآن منحرف مي شود کسي که منحرف شده است.
*مرگ بر دروغ پردازان 
*همانان که در جهالتي عميق و فراگير در بي خبري و غفلتي سنگين فرو رفته اند!
*مي پرسند: روز جزا چه زماني خواهد بود؟
*همان روزي است که آنان را در آتش مي سوزانند.
*عذابتان را بچشيد، اين همان عذابي است که شتاب در آمدنش را مي خواستيد.
*سوگند به «كوه طور»!
*و به کتابي که نوشته شده،
*در صفحه اي باز و گسترده،
*و سوگند به آن خانه آباد.
*و به آن سقف برافراشته،
*و به آن درياي مملو و برافروخته،
*که بي ترديد عذاب پروردگارت واقع شدني است؛
*و آن را هيچ مانع و بازدارنده اي نيست.
*روزي که آسمان به حرکت و لرزه اي سخت در آيد؛
*و کوهها از جا کنده و متحرک مي شوند!
*پس در آن روز واي بر تکذيب کنندگان!
*همانها که در سخنان باطل به بازي مشغولند!
*روزي که آنان را با خشونت و زور به سوي آتش مي رانند.
*و چه بسيار فرشتگاني که در آسمان ها هستند که شفاعتشان هيچ سودي نمي بخشد مگر پس از آنکه خدا براي هر که بخواهد و بپسندد، اجازه دهد.
*آنچه بايد نزديك شود نزديك شده است 
*کسي جز خدا برطرف کننده نيست.
*آيا از اين سخن تعجب مي کنيد؟
*و مي‏خنديد و نمي‏گرييد؟
*و همواره سرکشي مي کنيد و غافلانه به خوشي و خوشگذراني مشغول هستيد؟!
*پس خدا را سجده کنيد و بپرستيد.
*قيامت بسيار نزديک شد، و ماه از هم شکافت.
*و اگر معجزه اي را ببينند، روي بگردانند و گويند: جادويي هميشگي است!
*آنها تكذيب كردند و از هواي نفسشان پيروي نمودند و هر امري قرارگاهي دارد.
*و قطعا از اخبار آنچه در آن مايه انزجار است به ايشان رسيد
*حكمتى است رسا، و هشدارها سودى نبخشيده است‏
*بنابراين از آنان روي بگردان روزي را که آن دعوت کننده آنان را به امري بس دشوار و هولناک دعوت مي کند.
*در حالي که ديدگانشان فرو افتاده، هم چون ملخ هاي پراکنده از گورها بيرون آيند.
*شتابان به سوي آن دعوت کننده مي روند و کافران مي گويند: امروز روز بسيار سختي است.
*جمعشان به زودي شكست مي‏خورد و پا به فرار مي‏گذارند.
*بلکه وعده گاهشان قيامت است، و قيامت هولناک تر و تلخ تر است.
*بي ترديد ما هم مسلکان شما را هلاک کرديم؛ پس آيا پند گيرنده اي هست؟
*و هر عملي را که انجام دادند در نامه هاي اعمالشان ثبت است.
*و هر کوچک و بزرگي نوشته شده است.
*همه آنان که روي اين زمين هستند، فاني مي شوند.
*و تنها ذات باشکوه و ارجمند پروردگارت باقي مي ماند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*و ناگهان آسمان بشکافد و چون چرمي سرخ رنگ و گلگون شود.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*هنگامي كه واقعه عظيم برپا شود،
*که در واقع شدنش دروغي نيست،
*پست کننده و رفعت دهنده است.
*هنگامي که زمين به شدت لرزانده شود،
*و کوه ها درهم کوبيده وريز ريز شوند.
*در نتيجه غباري پراکنده گردد،
*وشما سه گروه شويد:
*سعادتمندان، چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!
*و شقاوتمندان، چه دون پايه اند شقاوتمندان!
*و پيشي گيرندگان که پيشي گيرندگان اند،
*اينان مقربان اند،
*در بهشت هاي پر نعمت اند.
*بگو: بي ترديد همه پيشينيان وهمه پسينيان،
*براي وعده گاه روزي معين گرد آورده خواهند شد.
*در روزي که خدا همه آنان را برمي انگيزد، آن گاه به اعمالي که انجام داده اند، آگاهشان مي کند، اعمالي که خدا حساب همه آنها را برشمرده است در حالي که آن را فراموش کرده اند، و خدا بر هر چيز گواه است.
*آيا ندانسته اي که خدا آنچه را در آسمان ها و آنچه را در زمين است، مي داند؟ هيچ گفتگوي محرمانه اي ميان سه نفر نيست مگر اينکه او چهارمي آنان است، و نه ميان پنج نفر مگر اينکه او ششمي آنان است، و نه کمتر از آن و نه بيشتر مگر اينکه هر کجا باشند او با آنان است، سپس روز قيامت آنان را به اعمالي که انجام داده اند آگاه مي کند؛ زيرا خدا به همه چيز داناست.
*گروهي را که به خدا و روز قيامت ايمان دارند، نمي يابي که با کساني که با خدا و پيامبرش دشمني و مخالفت دارند، دوستي برقرار کنند، گرچه پدرانشان يا فرزاندانشان يا برادرانشان يا خويشانشان باشند. اينانند که خدا ايمان را در دل هايشان ثابت و پايدار کرده، و به روحي از جانب خود نيرومندشان ساخته، و آنان را به بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است درمي آورد، در آنجا جاودانه اند، خدا از آنان خشنود است و آنان هم از خدا خشنودند. اينان حزب خدا هستند، آگاه باش که بي ترديد حزب خدا همان رستگارانند.
*روز قيامت خويشان و فرزندانتان سودي به حال شما ندارند، خدا ميان شما و آنان جدايي مي اندازد، و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست.
*بگو: اوست که شما را در زمين آفريد و به سوي او محشور مي شويد.
*و مي گويند: اگر راستگوييد اين وعده وقوع کي خواهد بود؟
*پس زماني که آن را از نزديک ببينند، چهره کافران درهم و زشت گردد اين است همان چيزي که آن را مي خواستيد.
*آن روزي كه مسلما واقع مي‏شود.
*آن روز ثابت و حق چيست؟
*و تو چه مي داني که آن روز ثابت و حق چيست؟
*پس چون در صور يک بار دميده شود،
*و زمين و کوه ها از جاي خود برداشته شوند و هر دوي آنها يک باره درهم کوبيده و ريز ريز گردند!
*پس آن روز است که آن واقعه بزرگ واقع مي شود؛
*و آسمان بشکافد و در آن روز است که از هم گسسته و متلاشي گردد؛
*و فرشتگان بر کناره ها و اطراف آسمان قرار مي گيرند، ودر آن روز هشت فرشته، عرش پروردگارت را بر فراز همه آنها حمل مي کنند.
*در آن روز همگي به پيشگاه خدا عرضه مي‏شويد، و چيزي از كارهاي شما مخفي نمي‏ماند.
*اما کسي که پرونده اش را به دست راستش دهند، مي گويد: پرونده مرا بگيريد و بخوانيد.
*من يقين داشتم که حساب اعمالم را مي بينم
*و اما کسي که پرونده اعمالش را به دست چپش دهند، مي گويد: اي کاش پرونده ام را دريافت نمي کردم،
*و نمي دانستم حساب من چيست؟
*اي کاش همان مرگ اول کارم را يکسره مي کرد 
*و ما آن را نزديک مي بينيم.
*روزي که آسمان چون فلز گداخته گردد
*و کوه ها مانند پشم رنگينِ حلاجي شده شود
*و هيچ خويشاوند و دوست صميمي از خويشاوند و دوست صميمي اش نپرسد!
*آنان را نشانشان مي دهند گنهکار آرزو مي کند که اي کاش مي توانست فرزندانش را در برابر عذاب آن روز فديه و عوض دهد!
*و نيز همسر و برادرش را
*و قبيله و قومش را که به او پناه مي دادند،
*و نيز همه کساني را که در روي زمين اند تا او را نجات دهد!
*اين چنين نيست همانا آتش زبانه مي کشد،
*در حالي که دست و پا و پوست سر را بر مي کند!!
*هر که را به حق پشت کرده واز دعوت حق روي گردانده، مي طلبد،
*و آن را که ثروت جمع کرده و به ذخيره سازي و انباشتن پرداخته، مي خواند؛
*پس آنان را واگذار تا فرو روند و مشغول بازي باشند، تا روزشان را که به آنان وعده داده اند ديدار کنند،
*روزي که شتابان از خاک بيرون آيند، گويي به سوي نشانه هاي نصب شده مي دوند،
*درحالي که ديدگانشان فرو افتاده، خواري و ذلت آنان را مي پوشاند. اين همان روزي است که همواره وعده داده مي شدند.
*در روزي که زمين و کوه ها به لرزه درآيند، و کوه ها به صورت توده اي شن روان گردند!
*اگر امروز کفر بورزيد، پس چگونه خود را روزي که کودکان را پير مي کند، حفظ مي نماييد؟!
*آسمان به سبب شدت و کوبندگي آن روز، درهم شکافته مي شود و قطعاً وعده خدا شدني است.
*پس زماني که در صور دميده شود،
*آن روز، روز بسيار سختي است،
*بر کافران آسان نيست،
*به روز قيامت سوگند مي خورم،
*و به نفس سرزنش گر قسم مي خورم.
*آيا انسان گمان مي کند که ما هرگز استخوان هايش را جمع نخواهيم کرد؟
*چرا در حالي که تواناييم که سر انگشتانش را درست و نيکو بازسازي کنيم،
*بلكه انسان مى‏خواهد در مهلتى كه در پيش دارد، فسق و فجور كند
*مي پرسد: روز قيامت چه وقت است؟
*در آن هنگام چشمها از شدت وحشت به گردش در مي‏آيد.
*و ماه تاريک و بي نور گردد،
*و خورشيد و ماه به هم جمع شوند.
*آن روز انسان گويد: گريزگاه کجاست؟
*اين چنين نيست، هرگز پناهگاهي وجود ندارد.
*آن روزقرارگاه فقط به سوي پروردگار توست.
*آن روز است که انسان را به اعمالي که از ديرباز يا پس از آن انجام داده، آگاه مي کنند.
*بلکه انسان خود به وضع خويش بيناست.
*و هر چند بهانه ها بتراشد
*زبانت را به حرکت در نياور تا در خواندن آن شتاب ورزي.
*بي ترديد گردآوردن و قرائتش بر عهده ماست،
*پس هنگامي که آن را خوانديم،خواندنش را دنبال کن.
*سپس توضيح و بيانش نيز بر عهده ماست.
*اين چنين نيست، بلکه شما عاشق اين دنياي زودگذر هستيد،
*و همواره آخرت را رها مي کنيد.
*در آن روز چهره هايي شاداب است؛
*به پروردگارش نظر مي کند
*و چهره هايي عبوس و درهم کشيده است؛
*چون يقين دارند که در معرض عذابي کمرشکن قرار خواهند گرفت.
*اين چنين نيست ، هنگامي که جان به گلوگاه رسد،
*و گويند: درمان کننده اين بيمار کيست؟
*و يقين مي کند زمان جدايي فرا رسيده است!
*و ساق به ساق به هم پيچد؛
*آن روز، روز سوق و مسير به سوي پروردگار توست.
*او هرگز ايمان نياورد و نماز نخواند
*بلكه تكذيب كرد، و روي گردان شد.
*سپس متکبرانه و خرامان به سوي کسانش رفت.
*براي تو شايسته تر است، شايسته تر!
*سپس عذاب الهي براي تو شايسته تر است، شايسته تر!
*مومنان از پروردگارشان در روزي که روز عبوس و بسيار هولناکي است مي ترسيم.
*پس خدا نگه دار آنان از آسيب و گزند آن روز است و شادابي و شادماني به آنان عطا مي کند.
*که آنچه وعده داده مي شويد بي ترديد واقع شدني است.
*در آن زمان که ستارگان محو و تاريک شوند،
*و آن زماني که آسمان بشکافد.
*و آن زمان که کوه ها از بيخ و بن کنده شوند.
*و آن زمان که وقت حضور پيامبران معين شود.
*اين امور براي چه روزي به تأخير افتاده؟
*براي روز داوري
*و تو چه مي داني روز داوري چيست؟
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان؛
*اين روزي است که سخن نمي گويند،
*و به آنان اجازه داده نمي شود که عذرخواهي کنند.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*امروز همان روز داوري است که شما و پيشينيان را در آن جمع کرده ايم.
*پس اگر چاره و تدبيري داريد، آن را به کار گيريد.
*واي در آن روز بر تکذيب کنندگان!
*درباره چه چيز از يکديگر مي پرسند؟
*از آن خبر بزرگ
*که همواره درباره آن با يکديگر اختلاف دارند 
*نه چنين است به زودي آگاه خواهند شد.
*باز هم نه چنين است به زودي آگاه خواهند شد.
*بي ترديد روز داوري وعده گاه است.
*روزي که در صور مي دمند و شما گروه گروه به عرصه محشر مي آييد،
*و آسمان گشوده مي شود، پس به صورت درهايي درمي آيد.
*و کوه ها را روان کنند و سرابي شوند!
*و همه چيز را برشمرده و در نامه اعمالشان ثبت کرده ايم.
*پس بچشيد که هرگز جز عذاب بر شما نيفزاييم.
*روزي که روح و فرشتگان در يک صف مي ايستند و سخن نمي گويند مگر کسي که رحمان به او اجازه دهد و سخن حق و درست گويد.
*آن روز حق است، پس هرکه بخواهد راه بازگشتي به سوي پروردگارش برگزيند؛
*ما شما را از عذابي نزديک هشدار داديم، روزي که آدم آنچه را پيش فرستاده است بنگرد و کافر گويد: اي کاش من خاک بودم
*روزي که لرزاننده همه چيز را به شدت بلرزاند؛
*و به دنبال آن حادثه دومين رخ مي‏دهد.
*دل هايي در آن روز مضطرب و هراسان اند
*ديدگانشان فرو افتاده است.
*مي گويند: آيا ما به همان حالت اول باز گردانده مي شويم؟
*آيا زماني که ما استخوان هاي پوسيده و ريز ريز شديم
*مي گويند اگر قيامتي در كار باشد بازگشتي است زيانبار!
*ولي اين بازگشت تنها با يك صيحه عظيم واقع مي‏شود.
*که ناگاه همه بر يک زمين صاف و هموار حاضر شوند.
*پس زماني که آن حادثه بزرگ تر در رسد،
*در آن روز انسان آنچه تلاش و کوشش کرده به ياد آورد
*همواره ازتو درباره قيامت مي پرسند که در چه زماني واقع مي شود؟
*پس زماني که آن بانگ هولناک و مهيب در رسد،
*روزي که آدمي فرار مي کند، از برادرش
*و از مادر و پدرش
*و از همسر و فرزندانش
*در آن روز هرکسي از آنان را کاري است که او را به خود مشغول مي کند
*در آن روز چهره هايي درخشان و نوراني است
*خندان و خوشحال
*و در آن روز چهره هايي است که بر آنان غبار نشسته
*سياهي و تاريکي آنان را فرا گرفته است؛
*آنان همان کافران بد کارند.
*هنگامي که خورشيد را به هم درپيچند
*و هنگامي که ستارگان تيره و بي نور شوند
*و هنگامي که کوه ها را به حرکت آرند و از جا برکنند
*و هنگامي که اموال نفيس و با ارزش رها و بي صاحب شود
*و هنگامي که همه حيوانات وحشي محشور شوند
*و هنگامي که درياها مشتعل و برافروخته گردند
*و در آن هنگام كه هر كس با همسان خود قرين گردد.
*و هنگامي که از زنده به گور بپرسند
*به کدام گناه کشته شده؟
*و هنگامي که نامه هاي اعمال را بگشايند
*و هنگامي که آسمان را به شدت برکنند و برچينند
*و هنگامي که دوزخ افروخته شود
*و هنگامي که بهشت را نزديک آرند
*آري در آن موقع هر كس مي‏داند چه چيزي را آماده كرده است!
*هنگامي که آسمان بشکافد
*و هنگامي که ستارگان پراکنده شوند
*و هنگامي که درياها شکافته شوند
*و هنگامي که قبرها زير و رو شوند،
*هرکسي آنچه را پيش فرستاده و باز پس نهاده بداند.
*به يقين نيکان در نعمت فراواني قرار دارند
*و مسلماً گناهکاران در دوزخ اند
*روز پاداش در آن درآيند،
*و آنان از دوزخ غايب نمي شوند
*و تو چه مي داني روز جزا چيست؟
*باز چه مي داني روز جزا چيست؟
*روزي که کسي از کسي چيزي از عذاب را دفع نمي کند، و در آن روز، فرمان و حکم ويژه خداست.
*اين چنين نيست که آنان مي پندارند، بلکه اينان در آن روز از پروردگارشان محجوب اند.
*سپس آنان بي ترديد وارد دوزخ مي شوند.
*گويند: اين است آن دوزخي که همواره تکذيبش مي کرديد.
*هنگامي که آسمان بشکافد
*و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و سزاوارتر گردد
*و هنگامي که زمين گسترده شود
*و آنچه را در درون دارد بيرون افکند، و تهي گردد
*و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و سزاوارتر گردد،
*اي انسان! يقيناً تو با کوشش و تلاشي سخت به سوي پروردگارت در حرکتي، پس او را ديدار مي کني،
*اما کسي که نامه اعمالش را به دست راستش دهند،
*به زودي با حسابي آسان به حسابش رسيدگي شود،
*و خوشحال و شادمان به سوي خانواده اش باز گردد،
*و اما کسي که نامه اعمالش را از پشت سرش دهند،
*به زودي با فريادي حسرت بار، هلاکت و نابودي خود را خواهد،
*و در آتش افروخته در آيد.
*او همواره در ميان خانواده اش خوشحال و شادمان بود.
*او مي پنداشت که هرگز پس از مرگ باز نخواهد گشت.
*آري، بي ترديد پروردگارش نسبت به او بينا بود
*روزي که رازها فاش مي شود.
*آيا خبر حادثه هولناکي که فرا مي گيرد، به تو رسيده است؟
*در آن روز چهره هايي زبون و شرمسارند؛
*کوشيده اند و خسته شده اند 
*و در آتش سوزان وارد مي‏گردند.
*در آن روز چهره هايي شاداب و باطراوت اند
*از تلاش و کوشش خود خشنودند
*در بهشتي برين اند
*قطعاً بازگشت آنان به سوي ماست.
*آن گاه بي ترديد حسابشان بر عهده ماست.
*اين چنين نيست که مي پنداريد، هنگامي که زمين را به شدت درهم کوبند
*و فرمان پروردگارت فرا رسد و فرشتگان صف در صف حاضر شوند.
*در آن روز دوزخ را بياورند، در آن روز انسان متذکّر شود و کجا اين تذکر براي او سودمند افتد؟!
*هنگامي که زمين را با لرزشش بلرزانند،
*و زمين بارهاي گرانش را بيرون اندازد،
*و انسان بگويد: زمين را چه شده است؟
*آن روز است که زمين اخبار خود را مي گويد؛
*زيرا که پروردگارت به او وحي کرده است.
*آن روز مردم به صورت گروه هاي پراکنده باز مي گردند، تا اعمالشان را به آنان نشان دهند.
*پس هرکس هموزن ذره اي نيکي کند، آن نيکي را ببيند.
*و هرکس هموزن ذره اي بدي کند، آن بدي را ببيند.
*آن کوبنده
*چيست آن کوبنده؟
*و تو چه مي داني آن کوبنده چيست؟
*روزي که مردم چون پروانه هاي پراکنده اند
*و کوه ها مانند پشم رنگين حلاجي شده گردد!
+ نوشته شده در جمعه 11 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,قیامت,روز تغابن,جن,انس,بهشت,جهنم,جزا,پاداش,کیفر, ساعت 10:54 توسط آزاده یاسینی


روز تغابن یعنی چه؟

*روز تغابن(روزي كه معلوم مي‏شود چه كساني مغبون شده‏ اند)

*اين در زماني خواهد بود كه همه شما را در آن روز اجتماع گردآوري مي‏كند، آن روز روز تغابن است و هر كس ايمان به خدا آورد و عمل صالح انجام دهد گناهان او را مي‏بخشد و او را در باغهائي از بهشت كه نهرها از زير درختانش جاري است وارد مي‏كند، جاودانه در آن مي‏مانند و اين پيروزي بزرگي است.
*و آنان که کافر شدند و آيات ما را انکار کردند، اهل آتش اند و در آن جاودانه اند، و بد بازگشت گاهي است!
+ نوشته شده در سه شنبه 8 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,قیامت,محشر,روز تغابن,مغبون,بهشت,جهنم, ساعت 13:22 توسط آزاده یاسینی


سدرة المنتهی

*سدرة المنتهي (که آن درختي است در سمت راست عرش که منتهاي سير عقلي فرشتگان و ارواح مؤمنان تا آنجاست و بر مقام بالاتر آگاه نيستند).

*در آنجا که جنت الماوي است.
+ نوشته شده در پنج شنبه 3 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,بهشت,سدرة المنتهی,درخت بهشتی,عرش,فرشته,مومن,جنت الماوي, ساعت 12:15 توسط آزاده یاسینی


چشمه سلسبیل در قرآن

*و در بهشت جامي که نوشيدني اش آميخته به زنجبيل است، به آنان مي نوشانند،

*از چشمه اي در آنجا که «سلسبيل» ناميده شود،
+ نوشته شده در چهار شنبه 2 آبان 1397برچسب:قرآن,سلسبیل,چشمه,بهشت,شراب,زنجبیل,جام,مومنان, ساعت 9:54 توسط آزاده یاسینی


چشمه تسنیم در قرآن

*آنان را از باده ناب و طهوري که سربسته و مُهر و موم شده است، مي نوشانند.

*مُهر و مومش مشک است، و رقابت کنندگان و مسابقه گران بايد به سوي اين نعمت ها بر يکديگر پيشي گيرند،
*و آميخته اي از «تسنيم» است
*چشمه اي که همواره مقربان از آن مي نوشند.
+ نوشته شده در سه شنبه 1 آبان 1397برچسب:قرآن,ترجمه,چشمه,تسنیم,بهشت,جنت,باده,مشک, ساعت 9:29 توسط آزاده یاسینی


بهشت در قرآن

*بهشت هاي جاويداني که وارد آنها مي شوند، از زيرِ آنها نهرها جاري است، در آنجا هر چه بخواهند براي آنان فراهم است؛ خدا پرهيزکاران را اين گونه پاداش مي دهد.

*آنان در حالي که پاک و پاکيزه اند، فرشتگانْ جانشان را مي گيرند، به آنان مي گويند: سلام بر شما، به پاداش آنچه همواره انجام مي داديد، به بهشت درآييد.
*براي آنان بهشت هاي جاوداني است که از زيرِ درختانِ نهرها جاري است، در حالي که در آنجا بر تخت ها تکيه دارند با دستبندهايي از طلا آراسته مي شوند، و جامه هايي سبز از ديباي نازک و سِتبر مي پوشند، چه پاداش خوبي و چه آسايش گاه نيکويي.
*مسلماً کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، بهشت هاي فردوس جاي پذيرايي آنان است.
*به يقين، پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارها هستند.به سلامت و در امن و امان به آنجا درآييد.
*و آنچه از دشمني و کينه در سينه هايشان بوده برکنده ايم که برادر وار بر تخت هايي روبروي يکديگرند.
*در آنجا خستگي و رنجي به آنان نمي رسد و هيچ گاه از آنجا اخراج نمي شوند.
*به بندگانم خبر ده که يقيناً من بسيار آمرزنده و مهربانم.
*در آن جاودانه اند و از آن درخواست انتقال به جاي ديگر نمي کنند.
*بهشت هاي جاويدي که خداي رحمان به بندگانش وعده داده در حالي که اکنون از نظرها پنهان است، يقيناً وعده خدا آمدني است.
*در آنجا کلام لغو و بيهوده اي نمي شنوند، بلکه آنچه مي شنوند فقط سلام و درود است؛ و در آنجا صبح و شام، رزقشان براي آنان است.
*اين است بهشتي که به هر کس از بندگان خود که پرهيزکار باشد، به ميراث مي دهيم.
*بي ترديد کساني که پيش تر از سوي ما وعده نيک به آنان داده اند، از دوزخ دورشان نگه مي دارند.
*کمترين صداي آن را نمي شنوند، و آنان در آنچه دلشان بخواهد جاودانه اند.
*آن بزرگ ترين ترس و واهمه آنان را اندوهگين نمي کند و فرشتگان به استقبالشان آيند اين است روز شما که شما را به آن وعده مي دادند.
*يقيناً خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هايي در مي آورد که از زيرِ آن نهرها جاري است؛ مسلماً خدا هر چه را بخواهد انجام مي دهد.
*بي ترديد خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هايي درمي آورد که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنجا با دستبندهايي از طلا و مرواريد آرايش مي شوند، و لباسشان در آنجا حرير است.
*و به سوي گفتار پاک و پاکيزه راهنماييشان کنند، و به راه پسنديده هدايتشان نمايند.
*بي ترديد مؤمنان رستگار شدند.آنان که در نمازشان فروتن اند.و آنها كه از لغو و بيهودگي رويگردانند.و آنان که پرداخت کننده زکات اند،
و آنان که نگه دارنده دامنشان اند، مگر در همسران يا کنيزانشان، که آنان مورد سرزنش نيستند.پس کساني غير از اين جويند،تجاوزکار هستند.و آنان که امانت ها و پيمان هاي خود را رعايت مي کنند،و آنان که همواره بر نمازهايشان محافظت دارند.اينانند که وارثان اند، وارثاني که بهشت فردوس را به ميراث مي برند در آن جاودانه اند.
*گروهي از بندگان من بودند که مي گفتند: پروردگارا! ما ايمان آورديم، پس ما را بيامرز و به ما رحم کن که تو بهترين رحم کنندگاني.
*ولي شما آنان را به مسخره گرفتيد، تا ياد مرا از خاطرتان برد، و شما همواره به آنان مي خنديديد!!
*من امروز آنان را در برابر صبري که کردند پاداش دادم که همه آنان کاميابند.
*و ما به هر عملي که انجام داده اند، مي پردازيم، پس همه آنها را غباري پراکنده مي سازيم.اهل بهشت در آن روز، قرارگاهشان بهتر و استراحت گاهشان نيکوتر است.
*اينانند که به خاطر صبري که از خود نشان دادند با مکان ها پاداششان مي دهند، و در آن با درود و سلامي روبرو مي شوند.
*در آنجا جاودانه اند. نيکو قرارگاه و خوب اقامت گاهي است.
*و کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند حتماً آنان را در قصرهايي رفيع و با ارزش از بهشت که از زيرِ آن نهرها جاري است، جاي خواهيم داد، در آنجا جاودانه اند؛ چه نيکوست پاداش عمل کنندگان.همانان که شکيبايي ورزيدند و همواره بر پروردگارشان توکل مي کنند.
*و يقيناً کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، براي آنان بهشت هاي پرنعمت خواهد بود،
*که در آنجا جاودانه اند؛ خدا وعده کرده است وعده اي به حقّ و درست، و او تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*بهشت هاي جاودانه اي که در آنها درآيند، در آنجا با دستبندهايي از طلا و مرواريد آرايش مي شوند، و لباسشان در آنجا حرير است.
*و مي گويند: همه ستايش ها ويژه خداست که اندوه را از ما برطرف کرد؛ بي ترديد پروردگارمان بسيارآمرزنده و عطا کننده پاداش فراوان در برابر عمل اندک است.
*همان که از فضلش ما را در اين سراي جاودان جاي داد، که در آن هيچ رنجي و هيچ سستي و افسردگي به ما نمي رسد.
*همانا بهشتيان در چنين روزي[روز قيامت]در سرگرمي وصف ناپذيري شيرين کام و خوش اند.
*آنان و همسرانشان در زير سايه هايي بر تخت هايي تکيه مي زنند.
*براي آنان در آنجا ميوه ها و آنچه دلشان بخواهد فراهم است.
* با سلام که گفتاري از پروردگاري مهربان است.
*براي آنان رزق و روزي معين و ويژه اي است،
*ميوه هايي در حالي که مورد اکرام خواهند بود،
*در بهشت هاي پر نعمت،
*در حالي که بر تخت هايي روبه روي يکديگر
*جامي از نوشيدني زلال و پاک گرداگردشان مي گردانند،
*سپيد و لذت بخش براي نوشندگان،
*نه در آن مايه فساد است، و نه از آن مست و بيهوش مي شوند،
*و در کنارشان زناني هستند که فقط به شوهرانشان عشق مي ورزند.
*گويا آنان تخم شترمرغي هستند که پوشيده شده اند
*پس برخي از آنان به برخي ديگر رو کرده از يکديگر مي پرسند.
*گوينده اي از آنان مي گويد: همانا من هم نشيني داشتم.
*مي گفت: آيا تو از باور دارندگان هستي؟
*آيا زماني که ما مرديم و خاک استخوان شديم، حتماً پاداشمان مي دهند؟
*مي گويد: آيا شما با من به دوزخ سر مي کشيد
*پس خود او به دوزخ سر مي کشد و هم نشينش را وسط دوزخ مي بيند.
*مي گويد: به خدا سوگند نزديک بود، مرا به هلاکت بيندازي.
*و اگر توفيق و رحمت پروردگارم نبود، حتماً از احضارشدگان بودم.
*آيا ما هرگز نمي ميريم؟
*جز همان مرگ نخستين و ما هرگز عذاب نخواهيم شد؟
*بي ترديد اين همان کاميابي بزرگ است.
*پس بايد براي چنين پاداشي عمل کنندگان عمل کنند.
*آيا اين براي پذيرايي بهتر است يا درخت زقّوم؟
*اين يادآوري و پند است؛ و بي ترديد براي پرهيزکاران بازگشت گاه نيکويي خواهد بود.
*بهشت هاي جاويداني است که درهايش را به روي آنان گشوده اند،
*در حالي که در آنجا بر تخت ها تکيه مي زنند و ميوه هاي فراوان و نوشيدني مورد دلخواهشان را در آنجا مي طلبند،
*و نزد آنان زناني است که فقط به شوهرانشان عشق مي ورزند، و با شوهرانشان هم سن و سال اند.
*اين است آنچه شما را براي روز حساب وعده مي دادند.
*اين بي ترديد عطاي ماست که براي آن پاياني نيست.
*ولي کساني که از پروردگارشان پروا داشتند، براي آنان غرفه هايي است که از فراز آنها غرفه هايي ديگر بنا شده و از زير آنها نهرها جاري است. خدا اين وعده را داده است؛ خدا خلف وعده نمي کند.
*براي آنان نزد پروردگارشان آنچه بخواهند فراهم است؛ اين است پاداش نيکوکاران؛
*و کساني که از پروردگارشان پروا کردند گروه گروه به بهشت رانده مي شوند، چون به آن رسند در حالي که درهايش از پيش گشوده شده است، نگهبانانش به آنان گويند: سلام بر شما، پاکيزه و نيکو شديد، پس وارد آن شويد که جاودانه ايد.
*مي گويند: همه ستايش ها ويژه خداست که درباره ما به وعده اش وفا کرد، و زمين را به ما ميراث داد که هر جاي از بهشت را بخواهيم، جاي خود قرار مي دهيم. چه نيکوست پاداش عمل کنندگان.
*فرشتگاني که عرش را حمل مي کنند و آنان که پيرامون آن هستند، همراه سپاس و ستايش، پروردگارشان را تسبيح مي گويند و به او ايمان دارند و براي اهل ايمان آمرزش مي طلبند، پروردگارا! از روي رحمت و دانش همه چيز را فرا گرفته اي، پس آنان را که توبه کرده اند و راه تو را پيروي نموده اند بيامرز، و آنان را از عذاب دوزخ نگه دار.
*پروردگارا! و آنان را در بهشت هاي جاوداني که به آنان و به شايستگان از پدران و همسران و فرزندانشان وعده داده اي در آور؛ يقيناً تو تواناي شکست ناپذير و حکيمي؛
*هر که بدي کند جز به مانند آن کيفر نيابد، و از مردان يا زنان کساني که کار شايسته انجام دهند در حالي که مؤمن باشند، آنان در بهشت درآيند و در آن بي حسابْ روزي يابند.
*بي ترديد کساني که گفتند: پروردگار ما خداست؛ سپس استقامت ورزيدند، فرشتگان بر آنان نازل مي شوند مترسيد و اندوهگين نباشيد و شما را به بهشتي که وعده مي دادند، بشارت باد.
*ما در زندگي دنيا و آخرت، ياران و دوستان شما هستيم، آنچه دلتان بخواهد، در بهشت براي شما فراهم است، و در آن هر چه را بخواهيد، براي شما موجود است.
*رزق آماده اي از سوي آمرزنده مهربان است.
*ستمکاران را مي بيني که از اعمالي که انجام داده اند، بسيار بيمناکند وهمان را که مرتکب شده اند، بر آنان فرود مي آيد و کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در باغ هاي سرسبز بهشت اند، براي آنان هر چه را که بخواهند نزد پروردگارشان فراهم است؛ اين همان فضل بزرگ است.
*ظرف هايي از طلا و جام هايي گرداگرد آنان مي گردانند، و در آنجا آنچه دل ها مي خواهد و چشم ها از آن لذّت مي برد، آماده است، و شما در آن جاودانه ايد.
*اين بهشتي است که شما به پاداش اعمالي که همواره انجام مي داديد، ميراث يافتيد.
*شما را در آنجا ميوه هايي فراوان است که از آنها مي خوريد.
*مسلماً پرهيزکاران در جايگاه امني خواهند بود.
*در ميان بوستان ها و چشمه سارها؛
*لباس هايي از حرير نازک و ديباي ضخيم مي پوشند در حالي که برابر هم مي نشينند.
*چنين است، و حور العين را به همسري آنان درآوريم،
*در آنجا هر گونه ميوه اي را که بخواهند مي طلبند و مي خورند، در حالي که ايمن و آسوده خاطرند؛
*در آنجا مرگ را نمي چشند، مرگ آنان همان مرگي بود که در دنيا چشيدند، و خدا آنان را از عذاب دوزخ مصون مي دارد.
*فضل و احساني است از سوي پروردگار تو، اين همان کاميابي بزرگ است.
*و اما کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، پس پروردگارشان آنان را در رحمت خود درآورد؛ اين همان کاميابي آشکار است،
*بي ترديد خدا کساني را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، در بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است در مي آورد، و در حالي که کافران همواره سرگرم بهره گيري از دنيايند و مي خورند، همان گونه که چهارپايان مي خورند و جايگاهشان آتش است.
*صفت بهشتي که به پرهيزکاران وعده داده شده در آن نهرهايي است از آبي که مزه و رنگش برنگشته و نهرهايي از شير که طعمش دگرگون نشده و نهرهايي از شراب که براي نوشندگان مايه لذت است و نهرهايي از عسل خالص است، و در آن از هر گونه ميوه اي براي آنان فراهم است، و نيز آمرزشي از سوي پروردگارشان مانند کساني هستند که در آتش هميشگي و جاودانه اند، واز آبي جوشان به آنان مي نوشانند که روده هايشان را متلاشي مي کند؟!
*اوست که آرامش را در دل هاي مؤمنان نازل کرد، تا ايماني بر ايمانشان بيفزايد. و سپاهيان آسمان و زمين فقط در سيطره مالکيّت و فرمانروايي خداست؛ و خدا همواره دانا و حکيم است.
*تا مردان و زنان مؤمن را در بهشت هايي درآورد که از زيرِ آن نهرها جاري است در حالي که در آن جاودانه اند، و گناهانشان را از آنان محو کند، و اين نزد خدا کاميابي بزرگ است.
*و بهشت را به پرهيزکاران نزديک مي کنند بي آنکه فاصله اي از آنان داشته باشد.
*اين چيزي است كه به شما وعده داده مي‏شود و براي كساني است كه به سوي خدا باز مي‏گردند، و پيمانها و احكام او را حفظ مي‏كنند.
*همان کسي که در نهان از رحمان مي ترسيد و دلي رجوع کننده آورده است؛
*به سلامت در آن وارد شويد، امروز روز جاودانگي است
*هر چه بخواهند در آنجا براي آنها هست و نزد ما نعمتهاي اضافي ديگري است
*بي ترديد پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارهايند.
*به پاداش اعمالي که همواره انجام مي داديد بخوريد و بياشاميد، گوارايتان باد.
*در حالي که بر تخت هايي رديف و به هم پيوسته تکيه مي زنند و حورالعين را به همسري آنان در مي آوريم.
*و کساني که ايمان آوردند و فرزندانشان در ايمان از آنان پيروي کردند، فرزندانشان را به آنان ملحق مي کنيم و هيچ چيز از اعمالشان را نمي کاهيم؛ هر انساني در گرو اعمال خويش است.
*و به آنان انواع ميوه ها و گوشتهايي که دلخواه آنان است، مي رسانيم.
*آنان در بهشت، جام هاي که نه در آن بيهوده گويي و نه گناه است، از دست يکديگر مي گيرند.
*و نوجواناني پيرامونشان مي گردند که گويا مرواريدي نهفته در صدف هستند.
*و به يکديگر روي مي کنند از هم مي پرسند.
*مي گويند: ما پيش تر در ميان کسان خود ترسان بوديم؛
*ولي خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب مرگبار حفظ کرد.
*از پيش او را مي خوانديم؛ زيرا که او نيکوکار و مهربان است.
*يقيناً پرهيزکاران در بهشت ها و نهرها هستند؛
*در جايگاهي حق و پسنديده نزد پادشاهي توانا.
*و براي کسي که از مقام پروردگارش بترسد دو بهشت است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*داراي درختان و شاخسارهاي باطراوت و انبوه است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آن دو بهشت دو چشمه اي است که همواره جاري است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آن دو بهشت از هر ميوه اي دو نوع فراهم است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*بر بسترهايي که آستر آنها از حرير درشت بافت است، تکيه مي زنند، و ميوه هاي رسيده آن دو بهشت در دسترس است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آن بهشت ها زناني هستند که فقط به همسرانشان عشق مي ورزند، و پيش از آنان دست هيچ انس و جني به آنان نرسيده است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*گويي آن زنان بهشتي ياقوت و مرجان اند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*آيا پاداش نيکي جز نيکي است؟
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*و جز آن دو بهشت، دو بهشت ديگر هست.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*هر دو كاملا خرم و سرسبزند!
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آن دو بهشت دو چشمه همواره جوشان و در حال فوران است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آنها ميوه هاي فراوان و درخت خرما و انار است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*در آنها زناني نيکو سيرت و زيبا صورت اند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*حورياني که در سراپرده ها مستورند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*پيش از همسران بهشتي شان دست هيچ انس و جنّي به آنان نرسيده است.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*بر بالش هاي سبز و فرش هاي زيبا تکيه مي زنند.
*پس کداميک از نعمت هاي پروردگارتان را انکار مي کنيد؟
*هميشه سودمند و با برکت است نام پروردگار با شکوه و ارجمندت.
*در بهشت هاي پر نعمت اند.
*گروهي بسيار از پيشينيان،
*و اندکي از پسينيان،
*بر تخت هايي زربافت،
*در حالي که روبروي يکديگر بر آنها تکيه دارند.
*نوجواناني هميشه نو جوان همواره پيرامونشان مي گردند،
*با قدح ها و کوزه ها و جام هايي از باده ناب و پاک،
*که از نوشيدنش نه سردرد گيرند، و نه مست و بي خرد شوند،
*و ميوه ها از هر نوعي که اختيار کنند،
*و گوشت پرنده از هر گونه اي که بخواهند،
*و حورياني چشم درشت،
*هم چون مرواريد پنهان شده در صدف؛
*پاداشي است در برابر اعمالي که همواره انجام مي دادند.
*در آنجا نه سخن بيهوده اي مي شنوند، نه کلام گناه آلودي،
*مگر سخني که سلام است و سلام،
*و سعادتمندان چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!
*در سايه درخت سدر بي خارند،
*و درختان موزي که ميوه هايش خوشه خوشه روي هم چيده شده است،
*و سايه اي گسترده و پايدار،
*و آبي ريزان،
*و ميوه اي فراوان،
*که پايان نپذيرد و ممنوع نشود،
*و همسراني بلند مرتبه،
*که ما آنان را با آفرينشي ويژه آفريديم؛
*و همه را بكر قرار داده‏ ايم.
*همسراني كه به همسرشان عشق مي‏ورزند و خوش زبان و فصيح و هم سن و سالند.
*اينها همه براي اصحاب يمين است.
*گروهي بسيار از پيشينيان،
*و گروهي بسيار از پسينيان،
*و اگر از سعادتمندان باشد،
*از سوي سعادتمندان بر تو سلام باد.
*در روزي است كه مردان و زنان با ايمان را مي‏نگري كه نورشان پيش رو و در سمت راستشان به سرعت حركت مي‏كند بشارت باد بر شما امروز، به باغهائي از بهشت كه نهرها زير درختانش جاري است، جاودانه در آن خواهيد ماند و اين پيروزي بزرگي است.
*روزي که مردان و زنان منافق به کساني که ايمان آورده اند، مي گويند: ما را مهلت دهيد تا از نور شما بر گيريم. به آنان گويند: به پشت سرتان  برگرديد و نوري بجوييد. سپس ميان آنان ديواري زده مي شود که داراي دري است، درونش رحمت است و بيرونش که پيش روي منافقان قرار دارد عذاب است.
*سبقت جوييد به آمرزشي از سوي پروردگارتان و بهشتي که پهنايش چون پهناي آسمان و زمين است، براي کساني که به خدا و پيامبرانش ايمان آورده اند، آماده شده است؛ اين فضل خداست که آن را به هرکس بخواهد عطا مي کند و خدا داراي فضل بزرگ است.
*به خدا و پيامبرش ايمان آوريد، و با اموال و جان هايتان در راه خدا جهاد کنيد؛ اين اگر معرفت و آگاهي داشتيد، براي شما بهتر است؛
*تا گناهتان را بيامرزد، و شما را در بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است و خانه هاي پاکيزه در بهشت هاي جاويدان، درآورد؛ اين است کاميابي بزرگ.
*و نعمت هاي ديگري که آن را دوست داريد ياري و پيروزي نزديک از سوي خداست. و مؤمنان را مژده ده.
*اي مؤمنان! به پيشگاه خدا توبه کنيد، توبه اي خالص ؛ اميد است پروردگارتان گناهانتان را از شما محو کند و شما را به بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، درآورد، در آن روزي که خدا پيامبر و کساني که با او ايمان آورده اند، خوار نمي کند، نورشان پيشاپيش آنان و از سوي راستشان شتابان حرکت مي کند، مي گويند: پروردگارا! نور ما را براي ما کامل کن و ما را بيامرز که تو بر هر کاري توانايي.
*بي ترديد براي پرهيزکاران نزد پروردگارشان بهشت هاي پرنعمت است.
*پس او در يک زندگي خوش و پسنديده اي است.
*در بهشتي برين
*که ميوه هايش در دسترس است.
*بخوريد و بياشاميد، گوارايتان باد به سبب اعمالي که در ايام گذشته انجام داديد؛
*هر کسي در گرو دست آورده هاي خويش است،
*مگر سعادتمندان
*آنها در باغهاي بهشتند و سؤ ال مي‏كنند.
*از روز و حال گنهکاران،
*نيكان از جامي مي‏نوشند كه با عطر خوشي آميخته است.
*آن جام از چشمه اي است که همواره بندگان خدا از آن مي نوشند و آن را به دلخواهشان هرگونه که بخواهند جاري مي نمايند.
*و آنان را براي اينکه شکيبايي ورزيدند، بهشتي و لباسي ابريشمين پاداش مي دهد.
*در آنجا بر تخت ها تکيه مي زنند، در حالي که آفتابي و سرمايي نمي بينند،
*و سايه هاي درختان به آنان نزديک و ميوه هايش به آساني در دسترس است،
*و ظرف هايي از نقره فام، و قدح هايي بلورين پيرامون آنان مي گردانند؛
*جام هايي از نقره که آنها را به اندازه مناسب اندازه گيري کرده اند،
*و در آنجا جامي که نوشيدني اش آميخته به زنجبيل است، به آنان مي نوشانند،
*از چشمه اي در آنجا که «سلسبيل» ناميده شود،
*و پيرامونشان نوجواناني جاوداني مي گردند، که چون آنان را ببيني پنداري مرواريدي پراکنده اند،
*و چون آنجا را ببيني، نعمتي فراوان و کشوري بزرگ بيني،
*بر اندامشان جامه هايي از حرير نازک و سبز رنگ و ديباي ستبر است و با دستبندهايي از نقره آراسته شده اند، و پروردگارشان باده طهور به آنان مي نوشاند.
*اين جزاي شما است و سعي و تلاش شما مورد قدرداني است.
*به يقين پرهيزکاران در زير سايه ها و کنار چشمه سارهايند،
*و نزد ميوه هايي از آنچه همواره بخواهند.
*به پاداش اعمالي که همواره انجام مي داديد، بخوريد و بياشاميد گوارايتان باد.
*ما نيکوکاران را اين گونه پاداش مي دهيم.
*بي ترديد براي پرهيزکاران پيروزي و کاميابي است.
*باغ هايي و انواع انگورها
*و حورياني بسيار جوان و هم سن و سال.
*و جام هايي لبريز 
*در آنجا نه سخن بيهوده اي مي شنوند و نه دروغ و تکذيبي.
*پاداشي کافي و به اندازه از سوي پروردگار توست.
*همان پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، آن مهرباني که هيچ کس را اختيار چون و چراي با او نيست.
*و اما کسي که از مقام و منزلت پروردگارش ترسيده و نفس را از هوا و هوس بازداشته است؛
*پس بي ترديد جايگاهش بهشت است.
*بي ترديد نيکان در نعمتي فراوانند
*بر تختهاي زيباي بهشتي تكيه كرده و به زيباييهاي بهشت مي‏نگرند.
*در چهره هايشان شادابي و طراوت نعمت را مي يابي.
*آنان را از باده ناب و طهوري که سربسته و مُهر و موم شده است، مي نوشانند.
*مُهر و مومش مشک است، و رقابت کنندگان و مسابقه گران بايد به سوي اين نعمت ها بر يکديگر پيشي گيرند،
*و آميخته اي از «تسنيم» است
*پس امروز همواره مؤمنان به کافران مي خندند.
*در حالي كه بر تختهاي مزين بهشتي نشسته‏ اند و نگاه مي‏كنند.
*که آيا کافران را در برابر آنچه همواره انجام مي دادند کيفر داده اند؟
*مگر آنان را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، که آنان را پاداشي جاودان و بي منت است.
*بي ترديد کساني که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند بهشت هايي که از زيرِ آن نهرها جاري است، ويژه آنان است، اين است کاميابي بزرگ.
*در آنجا سخن لغو وبيهوده نشنوند
*در آن چشمه اي روان است
*در آنجا تخت هايي بلند و با ارزش قرار دارد
*و قدح ها نهاده شده است
*و بالش هايي پهلوي هم چيده ست
*و فرش هايي زربافت و گسترده
*پاداششان نزد پروردگارشان بهشت هاي پاينده اي است که از زيرِ آن نهرها جاري است، در آنها جاودانه اند، خدا از آنان خشنود است و آنان هم از خدا خشنودند؛ اين براي کسي است که از پروردگارش بترسد.
*اما هرکس اعمال وزن شده اش سنگين و باارزش است؛
*پس او در يک زندگي خوش و پسنديده اي است،


جنگ تبوک در قرآن

* بر جاي ماندگان از خانه نشستن خود به سبب مخالفت با پيامبر خدا خوشحال شدند و خوش نداشتند که با اموال و جانهايشان در راه خدا جهاد کنند، و گفتند: در اين گرما بيرون نرويد. بگو: آتش دوزخ در حرارت و گرمي، بسيار سخت تر است، اگر مي فهميديد.

*پس به کيفر گناهاني که همواره مرتکب مي شدند بايد کمتر بخندند و بسيار بگريند.
*هرگاه خداوند تو را به سوي گروهي از آنان بازگرداند و از تو اجازه خروج بخواهند، بگو هيچگاه با من خروج نخواهيد كرد و هرگز همراه من با دشمني نخواهيد جنگيد، چرا شما نخستين بار به كناره گيري راضي شديد، اكنون نيز با متخلفان بمانيد!
*و هرگز به جنازه هيچ کدام از آنان نماز مخوان و بر گورش نايست؛ زيرا آنان به خدا و پيامبرش کافر شدند و در حالي که فاسق بودند، از دنيا رفتند.
* اموال و فرزندانشان تو را به شگفت نياورد خدا فقط مي خواهد آنان را در دنيا به اموال و فرزندانشان عذاب کند، و در حالي که کافرند جانشان درآيد.
*و چون سوره اي نازل شود که: به خدا ايمان آوريد و همراه پيامبرش جهاد کنيد؛ ثروتمندان و قدرتمندان از تو اجازه مي خواهند و مي گويند: بگذار که ما با خانه نشينان باشيم.
*راضى شدند كه با خانه‏ نشينان باشند و بر دلهايشان مهر زده شده است در نتيجه قدرت درك ندارند.
*ولي پيامبر و کساني که با او ايمان آوردند با اموال و جان هايشان جهاد کردند، اينانند که همه خيرات براي آنان است و اينانند که رستگارند.
*خدا براي آنان بهشت هايي را آماده کرده است که از زير آن نهرها جاري است، در آنجا جاودانه اند، اين است کاميابي بزرگ.
*مسلماً خدا رحمت ويژه اش را بر پيامبر و مهاجران و انصار که در آن ساعت دشوار از او پيروي کردند، ارزاني داشت، پس از آنکه نزديک بود دل هاي گروهي از آنان منحرف شود سپس خدا توبه آنان را پذيرفت زيرا خدا نسبت به آنان بسيار رئوف و مهربان است.
*و شامل حال آن سه نفري که بازمانده بودند تا جايي که زمين با همه وسعت و فراخي اش بر آنان تنگ شد و دل هايشان هم در تنگي و مضيقه قرار گرفت، و دانستند که هيچ پناهگاهي از خدا جز به سوي او نيست؛ پس خدا به رحمتش بر آنان توجه کرد تا توبه کنند؛ زيرا خدا بسيار توبه پذير و مهربان است.
* اى مؤمنان از خداوند پروا كنيد و در زمره راستان باشيد.
+ نوشته شده در دو شنبه 16 مهر 1397برچسب:قرآن,جنگ,جهاد,نزاع,جنگ تبوک,شهید,رزمنده,مومن,مشرک,کافر,جان,مال,بهشت,جهنم, ساعت 10:39 توسط آزاده یاسینی


شیطان در قرآن

* اي مردم! از آنچه در زمين حلال و پاکيزه است، بخوريد و از گام هاي شيطان پيروي نکنيد؛ زيرا او نسبت به شما دشمني آشکار است.فقط شما را به بدي و زشتي فرمان مي دهد، و اينکه جاهلانه اموري را به خدا نسبت دهيد.

*در حقيقت اين شيطان است که دوستانش را مي ترساند؛ پس اگر مؤمن هستيد از آنان نترسيد و از من بترسيد.
*خدا شيطان را از رحمتش دور کرد؛ و گفت: سوگند مي خورم که از ميان بندگانت سهمي مُعيّن برخواهم گرفت.
* و يقيناً آنان را گمراه مي کنم، و دچار آرزوهاي دور و دراز مي سازم، و آنان را وادار مي کنم که گوش هاي چهارپايان را بشکافند، و فرمانشان مي دهم که آفرينش خدايي را تغيير دهند. و هر کس شيطان را به جاي خدا سرپرست ويار خود گيرد، مسلماً به زيان آشکاري دچار شده است.
*شيطان به آنان وعده مي دهد، و در آرزوها مي اندازد، و جز وعده فريبنده به آنان نمي دهد.سرا و سرانجام ايشان جهنم است و گريزگاهى از آن ندارند.
*و شما را آفريديم، سپس شما را صورت گري کرديم، آن گاه به فرشتگان گفتيم: بر آدم سجده کنيد؛ بي درنگ همه سجده کردند، جز ابليس که از سجده کنندگان نبود.
*خدا فرمود: هنگامي که تو را امر کردم، چه چيز تو را مانع شد که سجده نکردي؟ گفت: من از او بهترم، مرا از آتش پديد آورده اي و او را از گِل آفريدي.
*خدا فرمود: از اين جايگاه و منزلتت فرود آي؛ زيرا تو را نرسد که در اين جايگاه بلند، بزرگ منشي کني پس بيرون شو که قطعاً از خوارشدگاني.
*گفت: مرا تا روزي که برانگيخته شوند، مهلت ده.
*خدا فرمود: البته تو از مهلت يافتگاني.
*گفت: اكنون كه مرا گمراه ساختي من بر سر راه مستقيم تو براي آنها كمين مي‏كنم.
*سپس از پيش رو و پشت سر و از طرف راست و از جانب چپشان بر آنان مي تازم و بيشترشان را سپاس گزار نخواهي يافت.
*خدا فرمود: از اين جايگاه و منزلتت نکوهيده و مطرود بيرون شو که قطعاً هر که از آنان از تو پيروي کند، بي ترديد جهنم را از همه شما لبريز خواهم کرد.
*پس شيطان، آن دو را وسوسه کرد تا آنچه از شرمگاه بدنشان بر آنان پوشيده بود نمايان کند،گفت: پروردگارتان شما را از اين درخت نهي نکرده مگر از اين جهت که مبادا دو فرشته گرديد، يا از جاودانان شويد.و براي هر دو سوگند سخت و استوار ياد کرد که يقيناً من براي شما از خير خواهانم.
*پس آن دو را با مکر و فريب از مقام و منزلتشان فرود آورد ، هنگامي که از آن درخت چشيدند، شرمگاه بدنشان بر دو نفرشان نمايان شد و هر دو دست به کار چسبانيدن برگ بهشت به خود شدند؛ و پروردگارشان بر آن دو بانگ زد: آيا من شما را از آن درخت نهي نکردم، وبه شما نگفتم: بي ترديد شيطان براي شما دشمني آشکار است؟!
*و سرگذشت کسي که آيات خود را به او عطا کرديم و او عملاً از آنان جدا شد، براي آنان بخوان؛ پس شيطان او را دنبال کرد و در نتيجه از گمراهان شد.
*و شيطان هنگامي که کارپايان يافته مي گويد: يقيناً خدا به شما وعده حق داد، و من به شما وعده دادم ودر وعده ام نسبت به شما وفا نکردم، مرا بر شما هيچ غلبه و تسلّطي نبود، فقط شما را دعوت کردم و شما هم پذيرفتيد، پس سرزنشم نکنيد، بلکه خود را سرزنش کنيد، نه من فريادرس شمايم، و نه شما فريادرس من، بي ترديد من نسبت به شرک‌ورزي شما که در دنيا درباره من داشتيد بيزار و منکرم؛ يقيناً براي ستمکاران عذابي دردناک است.
* به راستي که ما در آسمان، برج هايي قرار داديم و آن را براي بينندگان آراستيم. و آن را از هر شيطان رانده شده اي حفظ کرديم.مگر آنکه دزدانه بشنود، که شهابي روشن او را دنبال مي کند.
*مگر ابليس که از اينکه با سجده کنان باشد، امتناع کرد.
*گفت: اي ابليس! تو را چه شده که با سجده کنان نيستي؟
*گفت: من آن نيستم که براي بشري که او را از گلي خشک و برگرفته از لجني متعفّن و تيره رنگ آفريدي، سجده کنم!!
*گفت: از اين بيرون رو که رانده شده اي،و بي ترديد تا روز قيامت لعنت بر تو خواهد بود.
*گفت: پروردگارا! پس مرا تا روزي که برانگيخته مي شوند، مهلت ده.
*گفت: تو از مهلت يافتگاني،تا روز و هنگام معين‏.
*گفت: پروردگارا! به سبب اينکه مرا گمراه نمودي، من هم يقيناً در زمين براي آنان مي آرايم و مسلماً همه را گمراه مي کنم.مگر آن بندگان اخلاص يافته ‏ات را.
*خدا فرمود: اين راهي است مستقيم برعهده من .
*قطعاً تو را بر بندگانم تسلّطي نيست، مگر بر گمراهاني که از تو پيروي مي کنند.
*و مسلماً دوزخ، وعده گاه همگي آنان است.براي آن هفت در است، براي هر دري گروهي از پيروان شيطان تقسيم شده اند.
*به يقين، پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارها هستند.به سلامت و در امن و امان به آنجا درآييد.و آنچه از دشمني و کينه در سينه هايشان بوده برکنده ايم که برادر وار بر تخت هايي روبروي يکديگرند.در آنجا خستگي و رنجي به آنان نمي رسد و هيچ گاه از آنجا اخراج نمي شوند.
*پس هنگامي که قرآن مي خواني از شيطان رانده شده به خدا پناه ببر.
*يقيناً او بر کساني که ايمان آورده اند وهمواره بر پروردگارشان توکل مي کنند، تسلّطي ندارد.
*تسلّطش فقط بر کساني است که او را سرپرست و دوست خود گرفته اند و بر کساني است که براي خدا شريک قرار داده اند.
*و هنگامي را که به فرشتگان گفتيم: براي آدم سجده کنيد. پس همه سجده کردند مگر ابليس که گفت: آيا براي کسي که او را از گِل آفريدي، سجده کنم؟!
*گفت: مرا خبر ده اين کسي که او را بر من برتري دادي اگر تا قيامت مهلتم بخشي، بي ترديد فرزندانش را جز اندکي لجام مي زنم.
*خدا فرمود: برو که از آنان هر کس تو را پيروي کند، قطعاً دوزخ کيفرتان خواهد بود، کيفري سخت و کامل.
*از آنان هر که را توانستي با آوازت برانگيز، و با سواره ها و پياده هايت بر آنان بانگ زن، و با آنان در اموال و در اولاد شريک شو، و به آنان وعده بده و شيطان آنان را جز از روي باطل و دروغ وعده نمي دهد.
*يقيناً تو را بر بندگانم هيچ تسلّطي نيست، و کافي است که پروردگارت نگهبان و کارساز باشد.
*و هنگامي را که به فرشتگان گفتيم: براي آدم سجده کنيد. پس همه سجده کردند، جز ابليس که از گروه جن بود، پس او از دايره فرمان پروردگارش بيرون رفت. آيا او و نسلش را به جاي من سرپرست و ياور خود مي گيريد، در حالي که آنها دشمن شمايند؟! براي ستمکاران، بد جايگزيني هستند.
*من ابليس و نسلش را در آفرينش آسمان ها و ، زمين و در آفرينش خودشان شاهد و گواه نگرفتم ؛ و من گمراه کنندگان را يار و مددکار خود نگرفته ام.
*آيا ندانسته اي که ما شيطان ها را بر کافران فرستاديم تا آنان را به شدت به سوي گناهان و شهوات برانگيزند.
*بنابراين بر آنان شتاب مکن، ما به دقت شماره مي کنيم
*و هنگامي را که به فرشتگان گفتيم: براي آدم سجده کنيد. همه سجده کردند مگر ابليس که روي برتافت.
* و برخي از مردم اند که بدون هيچ دانشي درباره خدا برخورد خصمانه و گفتگوي ستيزآميز مي کنند، و از هر شيطان سرکشي پيروي مي نمايند. بر آن شيطان، لازم و مقرّر شده است که هر کس که او را به سرپرستي و دوستي خود گيرد، حتماً او گمراهش مي کند، و به آتش سوزنده راهنمايي اش مي نمايد.
*ما هيچ رسول و پيامبري را پيش از تو نفرستاديم مگر اينكه هر گاه آرزو مي‏كرد شيطان القائاتي در آن مي‏كرد، اما خداوند القائات شيطان را از ميان مي‏برد سپس آيات خود را استحكام مي‏بخشيد و خداوند عليم و حكيم است.
*هدف از اين ماجرا اين بود كه خداوند القاي شيطان را آزموني براي آنها كه در قلبشان بيماري است و آنها كه سنگدل اند قرار دهد، و ظالمان در عداوت شديدي دور از حق قرار گرفته‏ اند.
* بدي را با بهترين شيوه دفع کن؛ ما به آنچه که وصف مي کنند، داناتريم.
*و بگو: پروردگارا! از وسوسه هاي شيطان ها به تو پناه مي آورم،
*و پروردگارا! به تو پناه مي آورم از اينکه نزد من حاضر شوند.
*اي مؤمنان! از گام هاي شيطان پيروي نکنيد؛ و هر که از گام هاي شيطان پيروي کند زيرا شيطان به کار بسيار زشت و عمل ناپسند فرمان مي دهد؛ و اگر فضل و رحمت خدا بر شما نبود، هرگز احدي از شما پاک نمي شد، ولي خدا هر که را بخواهد پاک مي کند؛ و خدا شنوا و داناست.
*بي ترديد مرا از قرآن پس از آنکه برايم آمد گمراه کرد. و شيطان همواره انسان را وامي گذارد؛
* آيا شما را خبر دهم که شيطان ها بر چه کساني نازل مي شوند؟
*بر هر دروغ پرداز گنه پيشه اي نازل مي شوند،
*که گوش مي سپرند، و بيشتر شيطان ها دروغگويند،
*اي مردم! از پروردگارتان پروا کنيد، و بترسيد از روزي که هيچ پدري چيزي از فرزندش دفع نمي کند، و نه هيچ فرزندي دفع کننده چيزي از پدر خويش است. بي ترديد وعده خدا حق است، پس زندگي دنيا شما را نفريبد، و مبادا شيطان شما را به خدا مغرور کند.
*و همانا ابليس، پندارش را درباره آنان تحقق يافت که همه جز گروهي از مؤمنان از او پيروي کردند.
*و ابليس را بر آنان هيچ تسلطي نبود مگر اينکه مي خواستيم کساني را که به آخرت ايمان دارند از آنان که درباره آن در ترديدند مشخص کنيم؛ و پروردگارت بر هر چيزي نگهبان است.
*بي ترديد شيطان، دشمن شماست، پس او را دشمن خود بگيريد. گروهش را فقط دعوت مي کند که اهل آتش سوزان گردند.
*اي فرزندان آدم! آيا به شما سفارش نکردم که شيطان را مپرستيد که او بي ترديد دشمن آشکاري براي شماست؟ و اينکه مرا بپرستيد که اين راهي است مستقيم، و همانا شيطان گروه بسياري از شما را گمراه کرد، آيا تعقّل نمي کرديد. اين است دوزخي که به شما وعده مي دادند.
*هنگامي را که پروردگارت به فرشتگان گفت: همانا من بشري از گل خواهم آفريد.
*پس زماني که اندامش را درست و نيکو نمودم و از روح خود در او دميدم، براي او سجده کنيد.
*پس فرشتگان همه با هم سجده کردند؛
*مگر ابليس که تکبّر ورزيد و از کافران شد.
*فرمود: اي ابليس! تو را چه چيزي از سجده کردن بر آنچه که با دستان قدرت خود آفريدم، بازداشت؟ آيا تکبّر کردي يا از بلند مرتبه گاني؟
*گفت: من از او بهترم، مرا از آتش آفريدي و او را از گل ساختي.
* گفت: از آن بيرون رو که بي ترديد تو رانده شده اي؛
*و حتماً لعنت من تا روز قيامت بر تو باد.
*گفت: پروردگارا! مرا تا روزي که مردم برانگيخته مي شوند، مهلت ده.
*گفت: تو از مهلت يافتگاني،
*تا زماني معين و معلوم.
*گفت: به عزتت سوگند همه آنان را گمراه مي کنم،
*مگر بندگان خالص شده ات را.
*گفت: سوگند به حق و فقط حق را مي گويم
*که بي ترديد دوزخ را از تو و آنان که از تو پيروي کنند، از همگي پر خواهم کرد
*و اگر وسوسه اي از سوي شيطان تو را تحريک کند به خدا پناه ببر؛ بي ترديد او شنوا و داناست.
*و هر کس خود را از ياد رحمان به کوردلي و حجاب باطن بزند، شيطاني بر او مي گماريم که آن شيطان ملازم و دمسازش باشد.
*و بي ترديد شيطان ها چنين کساني را از راه خدا باز مي دارند، در حالي که گمان مي کنند راه يافتگان واقعي آنانند؛
*تا زماني که نزد ما آيند گويد: اي کاش ميان من و تو فاصله و دوري مشرق و مغرب بود، پس بد همنشيني بودي!
*و هرگز به شما سودي نمي دهد؛ زيرا ستم ورزيديد اکنون همه با هم در عذاب مشترک خواهيد بود؛
*و شيطان شما را باز ندارد، بي ترديد او براي شما دشمني آشکار است.
*همانا ما آسمان دنيا را با چراغ هايي آراستيم و آنها را تيرهايي براي راندن شيطان ها قرار داديم، و براي آنان آتشي افروخته، آماده کرده ايم؛




 
+ نوشته شده در سه شنبه 10 مهر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,شیطان,ابلیس,آدم,حوا,بهشت,دشمن,جهنم,دوزخ,درخت سیب,سجده,آسمان,زمین, ساعت 13:13 توسط آزاده یاسینی


عهد و پیمان در قرآن

* و به پيمان خدا چون پيمان بستيد، وفا کنيد و سوگند را پس از محکم کردنش در حالي که خدا را بر خود ضامن و کفيل قرار داده ايد، نشکنيد؛ يقيناً خدا آنچه را انجام مي دهيد، مي داند.

*و پيمان خدا را به بهايي اندک نفروشيد؛ زيرا آنچه نزد خداست، براي شما بهتر است، اگر بدانيد.
*و به مال يتيم تا زماني که به سنّ بلوغ و رشدش برسد، جز به بهترين شيوه نزديک نشويد؛ و به عهد و پيمان وفا کنيد، زيرا درباره پيمان بازخواست خواهد شد.
*بي ترديد مؤمنان رستگار شدند.آنان که در نمازشان فروتن اند.و آنها كه از لغو و بيهودگي رويگردانند.و آنان که پرداخت کننده زکات اند،و آنان که نگه دارنده دامنشان اند، مگر در همسران يا کنيزانشان، که آنان مورد سرزنش نيستند.پس کساني غير از اين جويند،تجاوزکار هستند.و آنان که امانت ها و پيمان هاي خود را رعايت مي کنند،
*همانا انسان حريص و بي تاب آفريده شده است؛
*چون آسيبي به او رسد، بي تاب است،
*و هنگامي که خير و خوشي به او رسد، بسيار بخيل و بازدارنده است،
*مگر آنان که امانت ها و پيمان هاي خود را رعايت مي کنند،
*و آنان که بر اداي گواهي هاي خود پاي بند و متعهدند،
*اينان در بهشت ها، مکرّم و محترم اند
+ نوشته شده در جمعه 6 مهر 1397برچسب:قرآن,ترجمه,عهد,پیمان,وفاداری,خداوند,ضامن,کفیل,یتیم,مومنان,نماز,فروتن,زکات,همسر,کنیز,حریص,بخیل,بازدارنده,بهشت,امانت, ساعت 9:25 توسط آزاده یاسینی


داستان حضرت آدم در قرآن

*قطعاً داستان عيسي نزد خدا مانند داستان آدم است که او را از خاک آفريد، سپس به او فرمود:باش؛ پس بي درنگ شد.

*و بر آنان داستان دو پسر آدم را به راستى و درستى بخوان، كه چون قربانى‏اى عرضه داشتند، از يكى از آنها پذيرفته شد و از ديگرى پذيرفته نشد، [قابيل به هابيل‏] گفت تو را خواهم كشت، گفت خداوند تنها از پرهيزگاران مى‏پذيرد.مسلماً اگر تو براي کشتن من دستت را دراز کني، من براي کشتن تو دستم را دراز نمي کنم؛ زيرا از خدا پروردگار جهانيان مي ترسم.من مى‏خواهم كه بار گناه من و گناه خودت را بر دوش كشى و از دوزخيان شوى، و اين جزاى ستمگران است‏. پس نفس اش او را به قتل برادرش ترغيب كرد و وى را كشت و از زيانكاران شد.پس خدا کلاغي را برانگيخت که زمين را مي کاويد تا به او نشان دهد که چگونه جسد برادرش را پنهان کند.فرياد زد: واي بر من! آيا ناتوان و عاجز بودم از اينکه مانند اين کلاغ باشم تا جسد برادرم را پنهان کنم؟! نهايتاً از پشيمانان شد.
*و اي آدم! تو و همسرت در اين بهشت سکونت گيريد، و از هر جا که خواستيد بخوريد، و به اين درخت نزديک مشويد که ازستمکاران خواهيد شد.
*پس شيطان، آن دو را وسوسه کرد تا آنچه از شرمگاه بدنشان بر آنان پوشيده بود نمايان کند،گفت: پروردگارتان شما را از اين درخت نهي نکرده مگر از اين جهت که مبادا دو فرشته گرديد، يا از جاودانان شويد.و براي هر دو سوگند سخت و استوار ياد کرد که يقيناً من براي شما از خير خواهانم.
*پس آن دو را با مکر و فريب از مقام و منزلتشان فرود آورد ، هنگامي که از آن درخت چشيدند، شرمگاه بدنشان بر دو نفرشان نمايان شد و هر دو دست به کار چسبانيدن برگ بهشت به خود شدند؛ و پروردگارشان بر آن دو بانگ زد: آيا من شما را از آن درخت نهي نکردم، وبه شما نگفتم: بي ترديد شيطان براي شما دشمني آشکار است؟!
*گفتند: پروردگارا! ما بر خود ستم ورزيديم، و اگر ما را نيامرزي و به ما رحم نکني مسلماً از زيانکاران خواهيم بود.
*خدا فرمود: از اين جايگاه و مقام فرود آييد، در حالي که دشمن يکديگريد، و براي شما در زمين تا مدتي قرارگاه و مايه برخورداري است.
*پروردگار فرمود: در آن زندگي مي کنيد، و در آن مي ميريد، و از آن بيرون مي آييد.
*اي فرزندان آدم! ما لباسي که شرمگاهتان را مي پوشاند، و لباسي فاخر و گران که مايه زينت و جمال است، براي شما نازل کرديم؛ و لباس تقوا بهتر است، و اين از نشانه هاي خداست، باشد که متذکّر شوند.
*اي فرزندان آدم! شيطان، شما را نفريبد چنان که پدر و مادرتان را از بهشت بيرون کرد، لباسشان را از اندامشان بر مي کشيد تا شرمگاهشان را به آنان بنماياند، او و دار و دسته اش شما را از آنجا که شما آنان را نمي بينيد مي بينند، ما شياطين را سرپرست و ياران کساني قرار داديم که ايمان نمي آورند.
*اي فرزندان آدم! در هر مسجدي، آرايش و زينت همراه خود برگيريد، و بخوريد و بياشاميد و اسراف نکنيد؛ زيرا خدا اسراف کنندگان را دوست ندارد.
*اي فرزندان آدم! چون پيامبراني از جنس خودتان به سويتان آيند که آياتم را بر شما بخوانند ؛ پس کساني که بپرهيزند و اصلاح کنند، نه بيمي بر آنان است و نه اندوهگين شوند.
*و هنگامي را که پروردگارت از صلب بني آدم نسلشان را پديد آورد، و آنان را  بر خودشان گواه گرفت آيا من پروردگار شما نيستم؟ گفتند: آري، گواهي داديم. تا روز قيامت نگوييد: ما از اين بي خبر بوديم. يا نگوييد: پدرانمان پيش از ما مشرک بودند، و ما فرزنداني پس از آنان بوديم آيا ما را به خاطر آنچه باطل گرايان انجام دادند، هلاک مي کني؟
*و اين گونه آيات را تفصيل و توضيح مي دهيم و براي اينکه بازگردند.و سرگذشت کسي که آيات خود را به او عطا کرديم و او عملاً از آنان جدا شد، براي آنان بخوان؛ پس شيطان او را دنبال کرد و در نتيجه از گمراهان شد. و اگر مي خواستيم به وسيله آن آيات بالا مي برديم، ولي او به امور ناچيز مادي و لذت هايِ زودگذرِ دنيايي تمايل پيدا کرد واز هواي نفسش پيروي نمود؛ پس داستانش چون داستان سگ است اگر به او هجوم بري، زبان از کام بيرون مي آورد، واگر به حال خودش واگذاري  زبان از کام بيرون مي آورد. اين داستان گروهي است که آيات ما را تکذيب کردند؛ پس اين داستان را حکايت کن، شايد بينديشند.
*بد است داستان گروهي که آيات ما را تکذيب کردند وهمواره به خود ستم روا مي داشتند.هر که را خدا هدايت کند، پس او راه يافته واقعي است، و کساني را که گمراه نمايد، پس فقط اينان زيانکارانند.
*يقيناً پيش از اين به آدم سفارش کرديم پس فراموش کرد و عزمي استوار براي او نيافتيم.
*و هنگامي را که به فرشتگان گفتيم: براي آدم سجده کنيد. همه سجده کردند مگر ابليس که روي برتافت.
*پس گفتيم: اي آدم! مسلماً اين دشمني است براي تو و همسرت، پس شما را از بهشت بيرون نکند که در مشقت و رنج افتي.
*قطعاً براي تو است که نه گرسنه شوي و نه برهنه گردي.
*و نه در آن تشنه شوي و نه دچار آفتاب زدگي گردي.
*پس شيطان او را وسوسه کرد، گفت: اي آدم! آيا تو را به درخت جاودان و سلطنتي که کهنه نمي شود، راهنمايي کنم؟
*پس هر دو از ميوه آن خوردند، در نتيجه شرمگاهشان بر آنان پديدار شد و شروع به چسباندن برگ هاي درختان بهشت بر خود کردند. و آدم پروردگارش را نافرماني کرد و ناکام ماند.
*آن گاه پروردگارش او را برگزيد و توبه اش را پذيرفت و او را راهنمايي کرد.
*گفت: هر دو با هم از بهشت فرود آييد که برخي از شما دشمن برخي ديگرند، پس اگر از سوي من هدايتي به شما رسيد، هر کس از هدايتم پيروي کند، نه گمراه مي شود و نه به مشقت و رنج مي افتد.
*اي مردم! ما شما را از يک مرد و زن آفريديم و ملت ها و قبيله ها قرار داديم تا يکديگر را بشناسيد. بي ترديد گرامي ترين شما نزد خدا پرهيزکارترين شماست. يقيناً خدا دانا و آگاه است.
 
 
 
 
 
 
+ نوشته شده در چهار شنبه 7 شهريور 1397برچسب:قرآن,آدم,حوا,اولین بشر,اولین پیامبر,شیطان,بهشت,جنت,داستان عیسی,هابیل,قابیل,پسران آدم,ابلیس,زن و مرد, ساعت 14:26 توسط آزاده یاسینی


حضرت آسیه در قرآن

*و خدا براي مؤمنان همسر فرعون را مثل زده است هنگامي که گفت: پروردگارا! براي من نزد خودت خانه اي در بهشت بنا کن ومرا از فرعون وکردارش رهايي بخش ومرا از مردم ستمکار نجات ده.

+ نوشته شده در سه شنبه 16 مرداد 1397برچسب:قرآن,آسیه,فرعون,همسر فرعون,بهشت,ستمکار, ساعت 14:17 توسط آزاده یاسینی


مرگ در قرآن

*آيا به کساني که از ترس مرگ از خانه هاي خود در حالي که هزاران نفر بودند، بيرون آمدند ننگريستي؟ پس خدا به آنان فرمود: بميريد سپس آنان را زنده کرد. خدا نسبت به مردم داراي فضل و احسان است، ولي بيشتر مردم سپاس نمي گزارند.

*هر کسي مرگ را مي چشد؛ و بدون ترديد روز قيامت پاداش هايتان به طور کامل به شما داده مي شود. پس هر که را از آتش دور دارند و به بهشت درآورند مسلماً کامياب شده است؛ و زندگي اين دنيا جز کالاي فريبنده نيست.
*اي اهل ايمان! هنگامي که يکي از شما را مرگ فرا مي رسد، بايد در حال وصيت، دو عادل از هم کيشان خود را بر وصيت شاهد بگيريد؛ يا اگر در سفر بوديد و مرگِ شما فرا رسيد دو نفر از غير هم کيشان خود را شاهد وصيت بگيريد. و اگر شک کرديد، هر دو را بعد از نماز حبس کنيد، پس به خدا سوگند ياد مي کنند که ما اين شهادت را به هيچ قيمتي نمي فروشيم هر چند  خويشاوندان ما باشد، و شهادت الهي را پنهان نمي کنيم، که اگر پنهان کنيم از گناهکاران خواهيم بود.و اگر معلوم شود كه آنان مرتكب گناه شده‏اند، آنگاه دو تن از كسانى كه بر آنان جفا رفته است و از نزديكان هستند به جاى آنان قيام كنند، و به خداوند سوگند بخورند كه شهادت ما از شهادت آن دو درست‏تر است و ما از حق تجاوز نمى‏كنيم و در غير اين صورت از ستمكاران خواهيم بود.اين براي اينکه شاهدان شهادت را به صورتي درست و صحيح ادا کنند يا بترسند،و حقّ سوگندشان به ديگران برگردانده شود، به حقيقت نزديک تر است. و از خدا پروا کنيد و بشنويد؛ و خدا گروه فاسقان را هدايت نمي کند.
*و اوست که بر بندگانش چيره و غالب است، و همواره نگهباناني براي شما مي فرستد تا هنگامي که يکي از شما را مرگ در رسد فرستادگان ما جانش را مي گيرند؛ و آنان کوتاهي نمي کنند.سپس به سوي خدا، سرپرست و مولاي به حقّشان بازگردانده مي شوند. آگاه باشيد! فرمانروايي و حکومت مطلق فقط ويژه اوست؛ و او سريع ترين حساب گران است.
* براي هر امتي زماني است، هنگامي که اجلشان سرآيد، نه ساعتي پس مي مانند و نه ساعتي پيش مي افتند.
*بگو: من براي خود قدرت دفع زيان و جلب سود ندارم، مگر آنچه را که خدا بخواهد؛ براي هر امتي سرآمدي معين و اجلي محدود است، هنگامي که اجلشان سرآيد، نه لحظه اي پس مي مانند و نه پيش مي افتند.
*او زنده مي کند ومي ميراند وبه سوي او بازگردانده مي شويد.
*هر کسي چشنده مرگ است و ما شما را به نوعي خير و شر آزمايش مي کنيم، و به سوي ما بازگردانده مي شويد.
*و يقيناً ما انسان را از چکيده اي از گِل آفريديم،سپس آن را نطفه اي در قرارگاهي استوار قرار داديم.آن گاه آن نطفه را علقه گردانديم، پس آن علقه را به صورت پاره گوشتي درآورديم، پس آن پاره گوشت را استخوان هايي ساختيم و بر استخوان ها گوشت پوشانديم، سپس او را با آفرينشي ديگر پديد آورديم؛ پس هميشه سودمند و بابرکت است خدا که نيکوترين آفرينندگان است.سپس همه شما بعد از اين مي ميريد.
*هيچ امتي از اجلِ خود نه پيش مي افتد و نه پس مي ماند.
*هر جانداري چشنده مرگ خواهد بود، سپس به سوي ما بازگردانده مي شويد،
*يقيناً خداست که دانش قيامت فقط نزد اوست، و باران را نازل مي کند، و آنچه را در رحم هاست مي داند؛ و هيچ کس نمي داند فردا چه چيزي به دست مي آورد، و هيچ کس نمي داند در چه سرزميني مي ميرد؛ بي ترديد خدا دانا و آگاه است.
*بگو: فرشته مرگ که بر شما گماشته شده است شما را مي گيرد، سپس به سوي پروردگارتان باز گردانده مي شويد.
*خداست که بادها را فرستاد تا ابري را برانگيزند، پس ما آن را به سوي سرزمين مرده رانديم و زمين را پس از مردگي اش به وسيله آن زنده کرديم؛ زنده شدن مردگان هم اين گونه است.
*بي ترديد ما مردگان را زنده مي کنيم و آنچه را پيش فرستاده اند و بر جا مانده از ايشان را ثبت مي کنيم و همه چيز را در کتابي روشن برشمرده ايم.
*و اين زمين مرده براي آنان نشانه اي مي باشد که آن را زنده کرديم و از آن دانه بيرون مي آوريم که از آن مي خورند،
*آيا هنگامي كه ما مرديم و خاك شديم دو باره به زندگي باز مي‏گرديم ؟ اين بازگشتي است بعيد!
*بي ترديد ما آنچه را که زمين از اجسادشان مي کاهد، مي دانيم و نزد ما کتابي ضبط کننده است.
*و آنکه از آسمان آبي به اندازه نازل کرد، پس به وسيله آن سرزميني مرده را زنده کرديم، همين گونه بيرون آورده مي شويد؛
*و از آسمان آبي بسيار پربرکت و سودمند نازل کرديم، پس به وسيله آن باغ ها و دانه هاي دروکردني را رويانديم.
*براي آنکه رزق و روزي بندگان باشد، و نيز به وسيله آن آب سرزمين مرده را زنده کرديم؛ و بيرون آمدنشان اين گونه است.
*آيا ما از آفرينش نخستين عاجز و درمانده شديم بلکه آنان باز در آفرينش جديد در ترديدند.
*و سکرات و بيهوشي مرگ، حق را مي آورد اين همان چيزي است که از آن مي گريختي؛
*ما شما را آفريديم، پس چرا باورنمي کنيد؟
*آيا از نطفه اي که در رحم مي ريزيد آگاه هستيد؟
*آيا شما آن را مي آفرينيد يا ما آفريننده ايم؟
*ماييم که مرگ را ميان شما مقدّر کرديم، و هيچ چيز ما را مغلوب نمي کند.
*به اين منظور كه گروهي را بجاي گروه ديگري بياوريم و شما را در جهاني كه نمي‏دانيد آفرينش تازه بخشيم.
*و به راستي پيدايش نخستين را شناختيد، پس چرا متذکّر نمي شويد؟!
*مرا خبر دهيد آنچه را مي کاريد،
*آيا شما آن را مي رويانيد، يا ما مي رويانيم؟
*به يقين اگر بخواهيم، آن را ريز ريز کرده و خاشاک مي کنيم که متأسف و شگفت زده مي شويد،
*به راستي ما زيان كرده‏ ايم.
*بلکه ناکام و محروميم
*به من خبر دهيد آبي که مي نوشيد،
*آيا شما آن را از ابر باران زا فرود آورده ايد يا ما فرود آورنده ايم؟
*اگر بخواهيم آن را تلخ مي گردانيم، پس چرا سپاس گزاري نمي کنيد؟
*به من خبر دهيد آتشي که مي افروزيد،
*آيا شما درختش را به وجود آورده ايد يا ما به وجود آوردنده ايم؟
*ما آن را وسيله تذکر و مايه استفاده براي صحرانشينان و بيابانگردان قرار داده ايم.
*پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوي.
*پس چرا هنگامي که روح به گلوگاه مي رسد،
*و شما در آن وقت نظاره گر هستيد 
*و ما به او از شما نزديک تريم، ولي نمي بينيد.
*اگر هرگز در برابر اعمالتان جزا داده نمي‏شويد،
*پس او را بازگردانيد اگر راست مي‏گوئيد.
*اما اگر او از مقربان باشد،
*در روح و ريحان و بهشت پرنعمت است.
*و هرگز خدا کسي را چون اجلش فرا رسد، مهلت نمي دهد؛ و خدا به اعمالي که انجام مي دهيد، آگاه است.
+ نوشته شده در چهار شنبه 10 مرداد 1397برچسب:قرآن,مرگ,نطفه,آفرینش,قیامت,آتش,بهشت,گل,علقه,اجل,رحم, ساعت 12:32 توسط آزاده یاسینی