••• آسمانه

♥ مطالب ادبی .!.!.!.!. مطالب مذهبی ♥

اموال در قرآن

*و اموالتان را در ميان خود به باطل و ناحق مخوريد. و آن را به عنوان رشوه به سوي حاکمان و قاضيان سرازير نکنيد تا بخشي از اموال مردم را به گناه و معصيت بخوريد، در حالي که مي دانيد.

*و در راه خدا انفاق کنيد و خود را به هلاکت نيندازيد، ونيکي کنيد که يقيناً خدا نيکوکاران را دوست دارد.
*از تو مي پرسند: چه چيز انفاق کنند؟ بگو: هر مال و مايه سودمندي که انفاق مي کنيد بايد براي پدر و مادر و نزديکان و يتيمان و نيازمندان و در راه مانده گان باشد، و هر کار نيکي انجام دهيد، خدا به آن داناست.
*اي كساني كه ايمان آورده‏ ايد! از آنچه به شما روزي داده‏ ايم، انفاق كنيد! پيش از آنكه روزي فرا رسد كه در آن، نه خريد و فروش است ، و نه دوستي ، و نه شفاعت. و كافران، خود ستمگرند.
*مَثَل آنان که اموالشان را در راه خدا انفاق مي کنند، مانند دانه اي است که هفت خوشه بروياند، در هر خوشه صد دانه باشد؛ و خدا براي هر که بخواهد چند برابر مي کند و خدا بسيار عطا کننده و داناست.
*کساني که اموالشان را در راه خدا انفاق مي کنند، سپس منت و آزاري به دنبال انفاقشان نمي آورند، براي آنان نزد پروردگارشان پاداشي شايسته و مناسب است، و نه بيمي بر آنان است و نه اندوهگين مي شوند.
* گفتاري پسنديده و عفو بهتر از بخششي است که دنبالش آزاري باشد، و خدا بي نياز و بردبار است.
*اي اهل ايمان! صدقه هايتان را با منت و آزار باطل نکنيد، مانند کسي که مالش را به ريا به مردم انفاق مي کند و به خدا و روز قيامت ايمان ندارد، که وصفش مانند سنگ سخت و خارايي است که بر آن خاک قرار دارد و رگباري تند و درشت به آن برسد و آن سنگ را صاف واگذارد به چيزي از آنچه کسب کرده اند، دست نمي يابند و خدا مردم کافر را هدايت نمي کند.
*ومثل کساني که اموالشان را براي طلب خشنودي خدا و استوار کردن نفوسشان انفاق مي کنند، مانند بوستاني است در جايي بلند که باراني تند به آن برسد، در نتيجه ميوه اش را دو چندان بدهد، و اگر باران تندي به آن نرسد باران ملايمي مي رسد و خدا به آنچه انجام مي دهيد، بيناست. آيا يکي از شما دوست دارد که او را بوستاني از درختان خرما و انگور باشد که از زيرِ آن نهرها جاري است و براي وي در آن بوستان از هر گونه ميوه و محصولي باشد، در حالي که پيري به او رسيده و داراي فرزندان ناتوان است، پس گردبادي که در آن آتش سوزاني است به آن بوستان برسد و يک پارچه بسوزد؟ اين گونه خدا آياتش را براي شما توضيح مي دهد تا بينديشيد.
*اي اهل ايمان! از پاکيزه هاي آنچه به دست آورده ايد، و آنچه براي شما از زمين بيرون آورده ايم، انفاق کنيد و براي انفاق کردن دنبال مال ناپاک و بي ارزش و معيوب نرويد، در حالي که اگر آن را به عنوان حقّ شما به خود شما مي دادند، جز چشم پوشي  نمي گرفتيد و بدانيد که خدا، بي نياز و ستوده است.
شيطان، شما را از تهيدستي و فقر مي ترساند، و شما را به کار زشت امر مي کند، و خدا شما را از سوي خود وعده آمرزش و فزوني رزق مي دهد؛ و خدا بسيار عطا کننده و داناست.
*و هر نفقه اي که انفاق کرديد و هر نذري را که برعهده گرفتيد، يقيناً خدا آن را مي داند،و براي ستمکاران در قيامت ياوري نيست.
*اگر صدقه ها را آشکار کنيد، کاري نيکوست، و اگر آنها را پنهان داريد و به تهيدستان دهيد براي شما بهتر است؛ و خدا بخشي از گناهانتان را محو مي کند؛ و خدا به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*هدايت آنان بر عهده تو نيست، بلکه خداست که هر کس را بخواهد هدايت مي کند. و هر مالي را که انفاق کنيد به سود خود شماست، و اين در صورتي است که انفاق نکنيد جز براي طلب خشنودي خدا. و آنچه از مال انفاق کنيد، پاداشش به طور کامل به شما داده مي شود، و مورد ستم قرار نخواهيد گرفت.
*حقِّ نيازمنداني است که در راه خدا در مضيقه و تنگنا افتاده اند نمي توانند در زمين سفر کنند؛ فرد ناآگاه آنان را از شدت پارسايي وعفّتي که دارند توانگر و بي نياز مي پندارد. آنان را از سيمايشان مي شناسي. از مردم به اصرار چيزي نمي خواهند. و شما اي اهل ايمان! آنچه از مال  انفاق کنيد، يقيناً خدا به آن داناست.
*کساني که  اموالشان را در شب و روز و پنهان و آشکار انفاق مي کنند، براي آنان نزد پروردگارشان پاداشي شايسته و مناسب است؛ و نه بيمي بر آنان است و نه اندوهگين مي شوند.
*خدا ربا را نابود مي کند، و صدقات را فزوني مي دهد؛ و خدا هيچ ناسپاس بزه کاري را دوست ندارد.
*و اگر [بدهکار] تنگدست بود او را تا هنگام توانايي مهلت دهيد؛ و بخشيدن همه وام اگر بدانيد براي شما بهتر است.
*اي اهل ايمان! چنانچه وامي به يکديگر تا سر آمد معيني، داديد، لازم است آن را بنويسيد. و بايد نويسنده اي در ميان خودتان به عدالت بنويسد. و نبايد هيچ نويسنده اي از نوشتن سند همان گونه که خدا به او آموخته است، دريغ ورزد. او بايد بنويسد، و کسي که حقْ به عهده اوست بايد املا کند، و از خدا که پروردگار اوست پروا نمايد و از حق چيزي را نکاهد. و اگر کسي که حق به عهده اوست، سفيه يا ناتوان باشد، يا نتواند املا کند، وليّ و سرپرست او به عدالت املا کند. و دو شاهد از مردانتان را شاهد بگيريد، و اگر دو مرد نبود، يک مرد و دو زن را از ميان شاهداني که مي پسنديد، شاهد بگيريد تا اگر يکي از آن دو زن فراموش کرد، آن ديگري او را يادآوري کند. و شاهدان هنگامي که  دعوت شوند امتناع نورزند، و از نوشتن تا سرآمد معيّنش، کوچک باشد يا بزرگ، ملول نشويد، اين  نزد خدا عادلانه تر و براي اقامه شهادت پابرجاتر، و به اينکه شک نکنيد نزديک تر است. مگر آنکه داد و ستدي نقدي باشد که آن را ميان خود دست به دست مي کنيد، در اين صورت بر شما گناهي نيست که آن را ننويسيد. و هرگاه داد و ستد کنيد، شاهد بگيريد. و نبايد به نويسنده و شاهد زيان برسد و اگر زيان برسانيد، خروج از اطاعت خداست که گريبانگير شما شده است و از خدا پروا کنيد و خدا به شما مي آموزد و خدا به همه چيز داناست.
*و اگر در سفر بوديد و نويسنده اي نيافتيد، وثيقه هاي دريافت شده است. و اگر يکديگر را امين دانستيد پس بايد کسي که امينش دانسته اند، امانتش را ادا کند. و از خدا پروردگار خود، پروا نمايد و شهادت را پنهان نکنيد و هر که آن را پنهان کند، يقيناً دلش گناهکار است؛ و خدا به آنچه انجام مي دهيد داناست.
*محبت و عشق به خواستني ها  از زنان و فرزندان و اموال فراوان از طلا و نقره و اسبان نشاندار و چهارپايان و کشت و زراعت، براي مردم آراسته شده است؛ اينها کالاي زندگيِ دنياست؛ و خداست که بازگشت نيکو نزد اوست.
*هرگز به نيکي نمي رسيد تا از آنچه دوست داريد انفاق کنيد؛ و آنچه از هر چيزي انفاق مي کنيد يقيناً خدا به آن داناست.
*و اموالتان را که خدا مايه قوام و برپايي شما گردانيده به سبک مغزان ندهيد، ولي آنان را از درآمد آن بخورانيد و لباس بپوشانيد و با آنان به صورتي شايسته و پسنديده سخن گوييد.
*اي اهل ايمان! اموال يکديگر را در ميان خود به باطل مخوريد، مگر آنکه تجارتي از روي خشنودي و رضايت ميان خودتان انجام گرفته باشد. 
*و هر که خوردن مال به باطل و قتل نفس را از روي تجاوز و ستم مرتکب شود، به زودي او را در آتشي درآوريم؛ واين کار بر خدا آسان است.
*و نعمت ها و مال و ثروتي که خدا به سبب آن برخي از شما را بر برخي برتري داده آرزو مکنيد براي مردان از آنچه کسب کرده اند بهره اي است، و براي زنان هم از آنچه کسب کرده اند بهره اي است. و از بخشش خدا بخواهيد، يقيناً خدا همواره به همه چيز داناست.
*و از تو مي پرسند: چه چيز انفاق کنند؟ بگو: از آنچه افزون بر نياز است. خدا اين گونه آياتش را براي شما بيان مي کند تا بينديشيد.
*و بدانيد که اموال و فرزندانتان فقط وسيله آزمايش شماست، وخداست که پاداشي بزرگ نزد اوست.
*خدا برخي از شما را در رزق و روزي بر برخي فزوني داده است؛ پس آنانکه فزوني يافته اند، حاضر نيستند از روزي خود به بردگان خود بپردازند که در بهره وري از رزق و روزي باهم برابر باشند؛ پس آيا نعمت خدا را منکرند؟!
*سپس پيروزي بر آنان را به شما باز مي گردانيم و شما را به وسيله اموال و فرزندان تقويت مي کنيم، و نفرات شما را بيشتر مي گردانيم.
*پروردگارت روزي را براي هر كس بخواهد گشاده يا تنگ مي‏دارد، او نسبت به بندگانش آگاه و بيناست.
*مال و فرزندان، آرايش و زيور زندگي دنيا هستند، ولي اعمال شايسته پايدار نزد پروردگارت از جهت پاداش بهتر و از لحاظ اميد داشتن به آنها نيکوتر است.
*و از ميان شما کساني که دارندگان ثروت و گشايش مالي هستند، نبايد سوگند ياد کنند که از انفاق مال به خويشاوندان و تهي دستان و مهاجرانِ در راه خدا دريغ ورزند، و بايد عفو کنند و از مجازات درگذرند؛ آيا دوست نمي داريد خدا شما را بيامرزد؟ و خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*مرداني که تجارت و داد و ستد آنان را از ياد خدا و برپا داشتن نماز و پرداخت زکات باز نمي دارد، پيوسته از روزي که دل ها و ديده ها در آن زير و رو مي شود، مي ترسند.تا خدا آنان را برنيکوترين عملي که انجام داده اند پاداش دهد، و از فضلش براي آنان بيفزايد، خدا به هر که بخواهد بي حساب روزي مي دهد.
*و کساني که براي ما کوشيدند، بي ترديد آنان را به راه هاي خود راهنمايي مي کنيم؛ و يقيناً خدا با نيکوکاران است.
*اموال و اجناسي را که به ربا مي دهيد تا در ميان اموال مردم فزوني يابد، نزد خدا فزوني نخواهد يافت؛ و آنچه از زکات مي دهيد که خشنودي خدا را مي خواهيد؛ پس اين زکات دهندگانند که مال و ثوابشان دو چندان مي شود.
*آنچه خدا از اهل آن آبادي ها به پيامبرش بازگرداند اختصاص به خدا و پيامبر و اهل بيت پيامبر و يتيمان و مستمندان و در راه ماندگان دارد، تا ميان ثروتمندان شما دست به دست نگردد. و آنچه را پيامبر به شما عطا کرد بگيريد و از آنچه شما را نهي کرد، باز ايستيد و از خدا پروا کنيد؛ زيرا خدا سخت کيفر است
*اي مؤمنان! مبادا اموال و فرزندانتان شما را از ياد خدا غافل کنند، و آنان که غافل مي شوند، زيانکارند.
*همانا انسان حريص و بي تاب آفريده شده است؛
*چون آسيبي به او رسد، بي تاب است،
*و هنگامي که خير و خوشي به او رسد، بسيار بخيل و بازدارنده است،
*و آنان که در اموالشان حقّي معلوم است
*براي درخواست کننده و محروم 
*اينان در بهشت ها، مکرّم و محترم اند
*و اما چون او را بيازمايد، پس روزي اش را بر او تنگ گيرد، گويد: پروردگارم مرا خوار و زبون کرد.
*وثروت را بسيار دوست داريد.
+ نوشته شده در جمعه 14 دی 1397برچسب:قرآن,ترجمه,اموال,تهیدستان,مضیقه,تنگنا,انفاق,بدهکار,مهاجران,محروم, ساعت 13:30 توسط آزاده یاسینی


انفاق در قرآن

*و از تو مي پرسند: چه چيز انفاق کنند؟ بگو: از آنچه افزون بر نياز است. خدا اين گونه آياتش را براي شما بيان مي کند تا بينديشيد.

*مؤمنان، فقط کساني هستند که چون ياد خدا شود، دل هايشان ترسان مي شود، وهنگامي که آيات او بر آنان خوانده شود بر ايمانشان مي افزايد، و بر پروردگارشان توکل مي کنند.
*بگو به بندگان من كه ايمان آورده‏ اند، نماز را بر پا دارند و از آنچه به آنها روزي داده‏ ايم پنهان و آشكار انفاق كنند پيش از آنكه روزي فرا رسد كه نه در آن خريد و فروش است و نه دوستي.
*و دستت را بخيلانه بسته مدار و به طور کامل هم دست و دل باز مباش که در نهايت نکوهيده درمانده گردي.
*و آنان که وقتي انفاق مي کنند، نه از حدّ معمول مي گذرند و نه تنگ مي گيرند، و همواره ميان اين دو در حدّ اعتدال است.
*پس حقّ خويشاوند و مسکين و در راه مانده را بده. اين انفاق براي آنان که خشنودي خدا را مي خواهند بهتر است؛ و اينان همان رستگارانند.
*فقط کساني به آيات ما ايمان مي آورند که وقتي به وسيله آن آيات به آنان تذکر داده شود، سجده کنان به رو در مي افتند و همراه با سپاس، پروردگارشان را از هر عيب و نقصي تنزيه مي کنند در حالي که تکبّر و سرکشي نمي ورزند؛پهلوهايشان از خوابگاه هايشان دور مي شود در حالي که همواره پروردگارشان را به علت بيم و اميد مي خوانند و از آنچه آنان را روزي داده ايم، انفاق مي کنند.
*بگو: يقيناً پروردگارم روزي را براي هر کس از بندگانش بخواهد وسعت مي دهد و يا تنگ مي گيرد، و هرچه را انفاق مي کنيد خدا عوضي را جايگزين آن مي کند؛ و او بهترين روزي دهندگان است.
*و هنگامي که به آنان گويند: از آنچه خدا روزي شما کرده، انفاق کنيد، کافران به مؤمنان گويند: آيا کساني را اطعام کنيم که اگر خدا مي خواست آنان را اطعام مي کرد؟ ولي جز در گمراهي آشکاري نيستند.
*پس آنچه به شما داده اند، متاع زندگي دنياست، و آنچه نزد خداست، براي کساني که ايمان آورده اند و بر پروردگارشان توکل مي کنند، بهتر و پايدارتر است.
*و کساني که از گناهان بزرگ و از کارهاي زشت دوري مي کنند و هنگامي که خشم مي گيرند، راه چشم پوشي و گذشت را برمي گزينند؛
*و آنان که دعوت پروردگارشان را اجابت کردند و نماز را برپا داشتند و کارشان در ميان خودشان بر پايه مشورت است و از آنچه روزي آنان کرده ايم، انفاق مي کنند؛
*آگاه باشيد! شما همان مردمي هستيد که براي انفاق در راه خدا دعوت مي شويد، پس برخي از شما بخل مي ورزند، و هر که بخل پيشه کند، فقط نسبت به خود بخيل است، و خدا بي نياز است، و شماييد که نيازمند هستيد؛ و اگر روي بگردانيد به جاي شما گروه ديگري را مي آورد که مانند شما نخواهند بود.
*بي ترديد پرهيزکاران در بهشت ها و چشمه سارهايند.
*و در اموالشان حقّي براي سائل تهيدست و محروم از معيشت بود.
*به خدا و پيامبرش ايمان آوريد، و از اموالي که خدا شما را در آن جانشين خود قرار داده، انفاق کنيد؛ پس براي کساني از شما که ايمان آورده و انفاق کرده اند، پاداش بزرگي خواهد بود.
*و شما را چه شده که در راه خدا انفاق نمي کنيد؟ در حالي که ميراث آسمان ها و زمين مخصوص خداست. کساني از شما که پيش از فتح انفاق کردند و جهاد نمودند يکسان نيستند، آنان از جهت درجه از کساني که پس از فتح انفاق کردند و جهاد نمودند، بلندپايه ترند. و خدا به هريک وعده نيکو داده است و خدا به آنچه انجام مي دهيد، آگاه است.
*کيست که به خدا وامي نيکو دهد تا خدا آن را براي او دو چندان کند و او را پاداشي نيکو و با ارزش باشد؟
*بي ترديد مردان و زنان انفاق کننده و آنان که به خدا وام نيکو داده اند، براي آنان دو چندان شود، و براي آنان پاداش با ارزشي است.
*و از آنچه روزي شما کرده ايم انفاق کنيد، پيش از آنکه يکي از شما را مرگ در رسد و بگويد: چرا مرا تا مدتي نزديک مهلت ندادي تا صدقه دهم و از شايستگان باشم؟!
*بنابراين به اندازه استطاعتي که داريد از خدا پروا کنيد و بشنويد و اطاعت نماييد و انفاق کنيد که براي شما بهتر است؛ و کساني که خود را از بخل و حرص بازدارند آنان رستگارند.
*اگر به خدا وام نيکو دهيد، آن را براي شما دو چندان مي کند و شما را مي آمرزد و خدا عطا کننده پاداش فراوان در برابر عمل اندک مي باشد و بردبار است.
*داناي نهان و آشکار و تواناي شکست ناپذير و حکيم است.
*پروردگارت آگاه است که تو و گروهي از کساني که با تواند، نزديک به دو سوم شب و گاهي نيمي از آن و زماني يک سومش را برمي خيزد، و خدا شب و روز را اندازه گيري مي کند، و براي او مشخص است که شما هرگز نمي توانيد اندازه گيري کنيد، پس بر شما بخشيد؛ بنابراين آنچه را از قرآن براي شما ميسر است بخوانيد. او مي داند که به زودي برخي از شما بيمار مي شوند، و گروهي براي به دست آوردن رزق و روزي خدا در زمين سفر مي کنند، و بعضي در راه خدا مي جنگند؛ پس آنچه را از آن ميسر است بخوانيد و نماز را برپا داريد و زکات بپردازيد و وام نيکو به خدا بدهيد؛ و آنچه را از عمل خير براي خود پيش مي فرستيد، آن را نزد خدا به بهترين صورت و بزرگ ترين پاداش خواهيد يافت؛ و از خدا آمرزش بخواهيد که خدا بسيار آمرزنده و مهربان است.
*و غذا را در عين دوست داشتنش، به مسکين و يتيم و اسير انفاق مي کنند.
*سوگند به شب هنگامي که فرو پوشد
*و به روز هنگامي که آشکار شود
*و به آنکه نر و ماده آفريد؛
*همانا تلاشتان گوناگون و پراکنده است؛
*اما کسي که انفاق کرد و پرهيزکاري پيشه ساخت
*و وعده نيکوتر را باور کرد؛
*پس به زودي او را براي راه آساني آماده مي کنيم
*پس شما را از آتشي که زبانه مي کشد بيم مي دهم.
*جز بدبخت ترين مردم در آن در نيايند.
*و به زودي پرهيزکارترين را از آن دور مي دارند.
*همان که مال خود را انفاق مي کند تا رشد و نمو کند.
*و حال آنکه هيچ کس بر وي حق نعمت ندارد تا به پاداش آن بدهد.
*بلكه تنها هدفش جلب رضاي پروردگار بزرگ او است.
*و به زودي راضي و خشنود مي‏شود.
 
+ نوشته شده در پنج شنبه 29 شهريور 1397برچسب:قرآن,انفاق,مال,خمس,زکات,اطعام,تهیدست,محروم,سائل, ساعت 14:48 توسط آزاده یاسینی